new german translation

This commit is contained in:
"Jean-Francois Dockes ext:(%22) 2013-05-29 08:30:24 +02:00
parent e7b3042310
commit 29dae582ba

View File

@ -276,50 +276,50 @@ Falsche Syntax in Feldern?</translation>
<name>EditTrans</name>
<message>
<source>Source path</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Quellpfad</translation>
</message>
<message>
<source>Local path</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Lokaler Pfad</translation>
</message>
<message>
<source>Config error</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Konfigurationsfehler</translation>
</message>
<message>
<source>Original path</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Originalpfad</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditTransBase</name>
<message>
<source>Path Translations</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Pfadumwandlungen</translation>
</message>
<message>
<source>Setting path translations for </source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Setze Pfadumwandlungen für</translation>
</message>
<message>
<source>Select one or several file types, then use the controls in the frame below to change how they are processed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Wählen Sie einen oder mehrere Dateitypen aus. Nutzen Sie dann die Bedienelemente unten, um einzustellen wie sie verarbeitet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="unfinished">Abbrechen</translation>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Speichern</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -956,27 +956,28 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>Indexing did not run yet</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Indizierung ist noch nicht durchgeführt worden</translation>
</message>
<message>
<source>External applications/commands needed for your file types and not found, as stored by the last indexing pass in </source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Externe Anwendungen/Befehle, die zur Indizierung Ihrer Dateitypen gebraucht werden und nicht gefunden wurden - vom letzten Indizierungslauf hinterlegt unter
</translation>
</message>
<message>
<source>Index not up to date for this file. Refusing to risk showing the wrong entry.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Der Index ist für diese Datei nicht mehr aktuell. Einträge könnten fehlerhaft sein und werden nicht angezeigt.</translation>
</message>
<message>
<source>Click Ok to update the index for this file, then re-run the query when indexing is done. Else, Cancel.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Drücken Sie Ok, um den Index für diese Datei zu aktualisieren und die Suche daraufhin zu wiederholen. Ansonsten drücken Sie auf Abbrechen.</translation>
</message>
<message>
<source>Indexer running so things should improve when it&apos;s done</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Indizierung ist im Gange. Die Resultate sollten sich nach der Fertigstelltung verbessert haben</translation>
</message>
<message>
<source>Sub-documents and attachments</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Untergeordnete Dokumente und Anhänge</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -1187,43 +1188,43 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>&amp;Results</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>&amp;Ergebnisse</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by date, oldest first</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Nach Datum sortieren (von alt nach neu)</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by date, newest first</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Nach Datum sortieren (von neu nach alt)</translation>
</message>
<message>
<source>Show as table</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Als Tabelle anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Show results in a spreadsheet-like table</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Zeigt Ergebnisse als Tabelle an</translation>
</message>
<message>
<source>Save as CSV (spreadsheet) file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Tabelle als CSV Datei speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Saves the result into a file which you can load in a spreadsheet</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Speichert Resultate als Tabellenkalkulations-kompatible CSV-Datei ab</translation>
</message>
<message>
<source>Next Page</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Nächste Seite</translation>
</message>
<message>
<source>Previous Page</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Vorherige Seite</translation>
</message>
<message>
<source>First Page</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Erste Seite</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -1337,7 +1338,7 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>Query details</source>
<translation type="unfinished">Suchdetails</translation>
<translation>Suchdetails</translation>
</message>
<message>
<source>(show query)</source>
@ -1401,15 +1402,16 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>Duplicate documents</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Doppelte Dokumente</translation>
</message>
<message>
<source>These Urls ( | ipath) share the same content:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translatorcomment>ipath?</translatorcomment>
<translation>Diese URLs ( | ipath) sind inhaltsgleich:</translation>
</message>
<message>
<source>Result count (est.)</source>
<translation type="unfinished">Anzahl Ergebnisse (ca.)</translation>
<translation>Anzahl Ergebnisse (ca.)</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -1510,47 +1512,47 @@ Please check the mimeview file</source>
<name>ResultPopup</name>
<message>
<source>&amp;Preview</source>
<translation type="unfinished">&amp;Vorschau</translation>
<translation>&amp;Vorschau</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open</source>
<translation type="unfinished">&amp;Öffnen</translation>
<translation>&amp;Öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &amp;File Name</source>
<translation type="unfinished">&amp;Dateinamen kopieren</translation>
<translation>&amp;Dateinamen kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &amp;URL</source>
<translation type="unfinished">&amp;URL kopieren</translation>
<translation>&amp;URL kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Write to File</source>
<translation type="unfinished">&amp;Schreibe in Datei</translation>
<translation>&amp;Schreibe in Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Save selection to files</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Auswahl in Dateien sichern</translation>
</message>
<message>
<source>Preview P&amp;arent document/folder</source>
<translation type="unfinished">Vorschau des &amp;übergeordneten Dokuments/Ordners</translation>
<translation>Vorschau des &amp;übergeordneten Dokuments/Ordners</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open Parent document/folder</source>
<translation type="unfinished">Ö&amp;ffnen des übergeordneten Dokuments/Ordners</translation>
<translation>Ö&amp;ffnen des übergeordneten Dokuments/Ordners</translation>
</message>
<message>
<source>Find &amp;similar documents</source>
<translation type="unfinished">&amp;Ähnliche Dokumente finden</translation>
<translation>&amp;Ähnliche Dokumente finden</translation>
</message>
<message>
<source>Open &amp;Snippets window</source>
<translation type="unfinished">Öffne &amp;Schnipsel-Fenster</translation>
<translation>Öffne &amp;Schnipsel-Fenster</translation>
</message>
<message>
<source>Show subdocuments / attachments</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Untergeordnete Dokumente / Anhänge anzeigen</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -1836,15 +1838,15 @@ Drücken Sie ESC+Leerzeichen für Vervollständigungen des aktuellen Begriffs.</
</message>
<message>
<source>Match</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Beachte</translation>
</message>
<message>
<source>Case</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Groß-/Kleinschreibung</translation>
</message>
<message>
<source>Accents</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Betonungszeichen</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -1911,39 +1913,39 @@ Drücken Sie ESC+Leerzeichen für Vervollständigungen des aktuellen Begriffs.</
</message>
<message>
<source>Show index statistics</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Indexstatistiken anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Number of documents</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Dokumentenzahl</translation>
</message>
<message>
<source>Average terms per document</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Durchschnittliche Zahl von Ausdrücken pro Dokument</translation>
</message>
<message>
<source>Smallest document length</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Minimale Zahl von Ausdrücken</translation>
</message>
<message>
<source>Longest document length</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Maximale Zahl von Ausdrücken</translation>
</message>
<message>
<source>Database directory size</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Größe des Datenbankordners</translation>
</message>
<message>
<source>MIME types:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Mime-Typen:</translation>
</message>
<message>
<source>Item</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Eintrag</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Wert</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -1982,19 +1984,19 @@ Drücken Sie ESC+Leerzeichen für Vervollständigungen des aktuellen Begriffs.</
</message>
<message>
<source>Select recoll config directory or xapian index directory (e.g.: /home/me/.recoll or /home/me/.recoll/xapiandb)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Wählen Sie den Recoll-Konfigurationsordner oder das Xapian-Indexverzeichnis aus (z.B. /home/ich/.recoll oder /home/ich/.recoll/xapiandb)</translation>
</message>
<message>
<source>The selected directory looks like a Recoll configuration directory but the configuration could not be read</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Der ausgewählten Ordner handelt scheint Recoll-Konfigurationsordner zu sein, aber die Konfiguration konnte nicht ausgelesen werden</translation>
</message>
<message>
<source>At most one index should be selected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Bitte wählen Sie maximal einen Index aus</translation>
</message>
<message>
<source>Cant add index with different case/diacritics stripping option</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Indices mit unterschiedlichen Einstellungen zum Umgang mit Groß/-Kleinschreibung und diakritischen Zeichen können nicht hinzugefügt werden</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -2176,11 +2178,11 @@ Dadurch sollten Ergebnisse, die exakte Übereinstimmungen der Suchworte enthalte
</message>
<message>
<source>Desktop Default</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Desktopvoreinstellung</translation>
</message>
<message>
<source>Changing entries with different current values</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Einträge mit anderen Werten ändern</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -2216,27 +2218,27 @@ Dadurch sollten Ergebnisse, die exakte Übereinstimmungen der Suchworte enthalte
</message>
<message>
<source>Select one or several mime types then use the controls in the bottom frame to change how they are processed.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Wählen Sie einen oder mehrere MIME-Typen aus und nutzen Sie dann die Bedienelemente unten, um das Programm zum Öffnen anzupassen.</translation>
</message>
<message>
<source>Use Desktop preferences by default</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Standardmäßig Desktopvoreinstellungen nutzen</translation>
</message>
<message>
<source>Select one or several file types, then use the controls in the frame below to change how they are processed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Wählen Sie einen oder mehrere Dateitypen aus. Nutzen Sie dann die Bedienelemente unten, um das Programm zum Öffnen anzupassen</translation>
</message>
<message>
<source>Exception to Desktop preferences</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Von Desktopvoreinstellungen abweichende Ausnahme</translation>
</message>
<message>
<source>Action (empty -&gt; recoll default)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Aktion (leer Recoll-Voreinstellung)</translation>
</message>
<message>
<source>Apply to current selection</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Auf aktuelle Auswahl anwenden</translation>
</message>
<message>
<source>Recoll action:</source>
@ -2577,7 +2579,7 @@ für Ergebnisse</translation>
</message>
<message>
<source>Choose editor applications</source>
<translation>Wähle Anwendungen zum Editieren</translation>
<translation>Standardanwendungen auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Display category filter as toolbar instead of button panel (needs restart).</source>
@ -2795,31 +2797,31 @@ und vermindern den Nutzender automatischen Phrasen. Der Standardwert ist 2.</tra
</message>
<message>
<source>Disable Qt autocompletion in search entry.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Qt-Autovervollständigung in Suchleiste deaktivieren.</translation>
</message>
<message>
<source>Search as you type.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Suche beim Eintippen starten.</translation>
</message>
<message>
<source>Paths translations</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Pfadumwandlung</translation>
</message>
<message>
<source>Click to add another index directory to the list. You can select either a Recoll configuration directory or a Xapian index.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Klicken Sie hier um einen weiteren Indexordner zur Liste hinzuzufügen. Sie können entweder einen Recoll-Konfigurationsordner oder einen Xapian-Index auswählen.</translation>
</message>
<message>
<source>Snippets window CSS file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Schnipsel-Fenster CSS Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the Snippets window CSS style sheet file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Öffnet einen Dialog zur Auswahl der Schnipsel-Fenster CSS Style Sheet Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the Snippets window style</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Setzt das Schnipsel-Fenster Style Sheet auf den Standardwert zurück</translation>
</message>
</context>
</TS>