translations: removed all obsolete flags

This commit is contained in:
Jean-Francois Dockes 2012-10-22 08:00:14 +02:00
parent 5abcadd016
commit d35c6973b8
10 changed files with 615 additions and 615 deletions

View File

@ -13,15 +13,15 @@
</message>
<message>
<source>texts</source>
<translation type="obsolete">Texty</translation>
<translation>Texty</translation>
</message>
<message>
<source>spreadsheets</source>
<translation type="obsolete">Tabulky</translation>
<translation>Tabulky</translation>
</message>
<message>
<source>presentations</source>
<translation type="obsolete">Představení</translation>
<translation>Představení</translation>
</message>
<message>
<source>media</source>
@ -29,7 +29,7 @@
</message>
<message>
<source>messages</source>
<translation type="obsolete">Zprávy</translation>
<translation>Zprávy</translation>
</message>
<message>
<source>other</source>
@ -164,7 +164,7 @@
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation type="obsolete">Vybrat</translation>
<translation>Vybrat</translation>
</message>
<message>
<source>Filter</source>
@ -382,17 +382,17 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
</message>
<message>
<source>Could not open database in </source>
<translation type="obsolete">Nepodařilo se otevřít databázi v</translation>
<translation>Nepodařilo se otevřít databázi v</translation>
</message>
<message>
<source>.
Click Cancel if you want to edit the configuration file before indexing starts, or Ok to let it proceed.</source>
<translation type="obsolete">.
<translation>.
Klepněte na tlačítko Zrušit pro úpravu souboru s nastavením, předtím než se začne s rejstříkováním nebo na OK pro započetí s rejstříkováním.</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration problem (dynconf</source>
<translation type="obsolete">Konfigurationsproblem (dynconf)</translation>
<translation>Konfigurationsproblem (dynconf)</translation>
</message>
<message>
<source>&quot;history&quot; file is damaged or un(read)writeable, please check or remove it: </source>
@ -431,7 +431,7 @@ Klepněte na tlačítko Zrušit pro úpravu souboru s nastavením, předtím ne
</message>
<message>
<source>Cannot create temporary directory</source>
<translation type="obsolete">Nelze vytvořit dočasný adresář</translation>
<translation>Nelze vytvořit dočasný adresář</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
@ -669,7 +669,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
</message>
<message>
<source>Files</source>
<translation type="obsolete">Soubory</translation>
<translation>Soubory</translation>
</message>
<message>
<source>Purge</source>
@ -693,12 +693,12 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
</message>
<message>
<source>Can&apos;t start query: </source>
<translation type="obsolete">Nelze spustit hledání:</translation>
<translation>Nelze spustit hledání:</translation>
</message>
<message>
<source>Bad viewer command line for %1: [%2]
Please check the mimeconf file</source>
<translation type="obsolete">Chybový příkaz pro prohlížeč pro %1: [%2]
<translation>Chybový příkaz pro prohlížeč pro %1: [%2]
Prověřte soubor mimeconf</translation>
</message>
<message>
@ -723,7 +723,7 @@ Prověřte soubor mimeconf</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing interrupted</source>
<translation type="obsolete">Rejstříkování přerušeno</translation>
<translation>Rejstříkování přerušeno</translation>
</message>
<message>
<source>Stop &amp;Indexing</source>
@ -873,7 +873,7 @@ Chcete spustit dialog s nastavením?</translation>
</message>
<message>
<source>Indexed Mime Types</source>
<translation type="obsolete">Rejstříkované mime typy</translation>
<translation>Rejstříkované mime typy</translation>
</message>
<message>
<source>Content has been indexed for these mime types:</source>
@ -981,7 +981,7 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>&amp;Query configuration</source>
<translation type="obsolete">Nastavení &amp;hledání</translation>
<translation>Nastavení &amp;hledání</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;User manual</source>
@ -1025,7 +1025,7 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>&amp;Indexing configuration</source>
<translation type="obsolete">Nastavení &amp;rejstříkování</translation>
<translation>Nastavení &amp;rejstříkování</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
@ -1053,7 +1053,7 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>Shift+Home</source>
<translation type="obsolete">Shift+Home</translation>
<translation>Shift+Home</translation>
</message>
<message>
<source>Full Screen</source>
@ -1124,7 +1124,7 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
<translation type="obsolete">Mime typ</translation>
<translation>Mime typ</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
@ -1156,7 +1156,7 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source> Ipath</source>
<translation type="obsolete">Ipath</translation>
<translation>Ipath</translation>
</message>
<message>
<source>Keywords</source>
@ -1231,7 +1231,7 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>Query details</source>
<translation type="obsolete">Suchdetails</translation>
<translation>Suchdetails</translation>
</message>
<message>
<source>(show query)</source>
@ -1306,11 +1306,11 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>Add &quot;</source>
<translation type="obsolete">Přidat &quot;</translation>
<translation>Přidat &quot;</translation>
</message>
<message>
<source>&quot; column</source>
<translation type="obsolete">&quot; sloupec</translation>
<translation>&quot; sloupec</translation>
</message>
<message>
<source>Save table to CSV file</source>
@ -1510,31 +1510,31 @@ Použijte odkaz &lt;b&gt;Ukázat hledání&lt;/b&gt;, když máte o výsledku po
<name>SearchClauseW</name>
<message>
<source>SearchClauseW</source>
<translation type="obsolete">SearchClauseW</translation>
<translation>SearchClauseW</translation>
</message>
<message>
<source>Any of these</source>
<translation type="obsolete">jakýkoli z těchto</translation>
<translation>jakýkoli z těchto</translation>
</message>
<message>
<source>All of these</source>
<translation type="obsolete">Všechny tyto</translation>
<translation>Všechny tyto</translation>
</message>
<message>
<source>None of these</source>
<translation type="obsolete">Žádný z těchto</translation>
<translation>Žádný z těchto</translation>
</message>
<message>
<source>This phrase</source>
<translation type="obsolete">Tato slova</translation>
<translation>Tato slova</translation>
</message>
<message>
<source>Terms in proximity</source>
<translation type="obsolete">Podobné výrazy</translation>
<translation>Podobné výrazy</translation>
</message>
<message>
<source>File name matching</source>
<translation type="obsolete">Odpovídající názvy souborů</translation>
<translation>Odpovídající názvy souborů</translation>
</message>
<message>
<source>Select the type of query that will be performed with the words</source>
@ -1600,38 +1600,38 @@ Použijte odkaz &lt;b&gt;Ukázat hledání&lt;/b&gt;, když máte o výsledku po
<name>SortForm</name>
<message>
<source>Date</source>
<translation type="obsolete">Datum</translation>
<translation>Datum</translation>
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
<translation type="obsolete">Mime Type</translation>
<translation>Mime Type</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SortFormBase</name>
<message>
<source>Sort Criteria</source>
<translation type="obsolete">Sortierkriterium</translation>
<translation>Sortierkriterium</translation>
</message>
<message>
<source>Sort the</source>
<translation type="obsolete">Zeige die</translation>
<translation>Zeige die</translation>
</message>
<message>
<source>most relevant results by:</source>
<translation type="obsolete">relevantesten Ergebnisse sortiert nach:</translation>
<translation>relevantesten Ergebnisse sortiert nach:</translation>
</message>
<message>
<source>Descending</source>
<translation type="obsolete">Absteigend</translation>
<translation>Absteigend</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation type="obsolete">Schließen</translation>
<translation>Schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation type="obsolete">Übernehmen</translation>
<translation>Übernehmen</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -1658,7 +1658,7 @@ Použijte odkaz &lt;b&gt;Ukázat hledání&lt;/b&gt;, když máte o výsledku po
</message>
<message>
<source>Term</source>
<translation type="obsolete">Ausdruck</translation>
<translation>Ausdruck</translation>
</message>
<message>
<source>No db info.</source>
@ -1709,7 +1709,7 @@ Použijte odkaz &lt;b&gt;Ukázat hledání&lt;/b&gt;, když máte o výsledku po
</message>
<message>
<source>Index: %1 documents, average length %2 terms</source>
<translation type="obsolete">Rejstřík: %1 dokumentů, průměrná délka %2 výrazy(ů)</translation>
<translation>Rejstřík: %1 dokumentů, průměrná délka %2 výrazy(ů)</translation>
</message>
<message>
<source>Index: %1 documents, average length %2 terms.%3 results</source>
@ -1767,159 +1767,159 @@ Použijte odkaz &lt;b&gt;Ukázat hledání&lt;/b&gt;, když máte o výsledku po
<name>UIPrefsDialogBase</name>
<message>
<source>User interface</source>
<translation type="obsolete">Benutzeroberfläche</translation>
<translation>Benutzeroberfläche</translation>
</message>
<message>
<source>Number of entries in a result page</source>
<translation type="obsolete">Anzahl der Ergebnisse pro Seite</translation>
<translation>Anzahl der Ergebnisse pro Seite</translation>
</message>
<message>
<source>Result list font</source>
<translation type="obsolete">Schriftart für Ergebnisliste</translation>
<translation>Schriftart für Ergebnisliste</translation>
</message>
<message>
<source>Helvetica-10</source>
<translation type="obsolete">Helvetica-10</translation>
<translation>Helvetica-10</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the result list font</source>
<translation type="obsolete">Öffnet einen Dialog zur Auswahl der Schriftart für die Ergebnisliste</translation>
<translation>Öffnet einen Dialog zur Auswahl der Schriftart für die Ergebnisliste</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation type="obsolete">Reset</translation>
<translation>Reset</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the result list font to the system default</source>
<translation type="obsolete">Setzt die Schriftart für die Ergebnisliste zurück auf den Standardwert</translation>
<translation>Setzt die Schriftart für die Ergebnisliste zurück auf den Standardwert</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
<translation type="obsolete">Automatisch eine einfache Suche starten, wenn ein Worttrenner im Sucheingabefeld eingegeben wird.</translation>
<translation>Automatisch eine einfache Suche starten, wenn ein Worttrenner im Sucheingabefeld eingegeben wird.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with advanced search dialog open.</source>
<translation type="obsolete">Nach dem Start automatisch den Dialog für die erweiterte Suche öffnen.</translation>
<translation>Nach dem Start automatisch den Dialog für die erweiterte Suche öffnen.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
<translation type="obsolete">Nach dem Start automatisch den Sortierdialog öffnen.</translation>
<translation>Nach dem Start automatisch den Sortierdialog öffnen.</translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
<translation type="obsolete">Suchparameter</translation>
<translation>Suchparameter</translation>
</message>
<message>
<source>Stemming language</source>
<translation type="obsolete">Stemming Sprache</translation>
<translation>Stemming Sprache</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamically build abstracts</source>
<translation type="obsolete">Zusammenfassungen dynamisch erzeugen</translation>
<translation>Zusammenfassungen dynamisch erzeugen</translation>
</message>
<message>
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
May be slow for big documents.</source>
<translation type="obsolete">Festlegung ob Zusammenfassungen für Ergebnisse im Kontext der Suchparameter erzeugt werden (kann bei großen Dokumenten langsam sein).</translation>
<translation>Festlegung ob Zusammenfassungen für Ergebnisse im Kontext der Suchparameter erzeugt werden (kann bei großen Dokumenten langsam sein).</translation>
</message>
<message>
<source>Replace abstracts from documents</source>
<translation type="obsolete">Ersetzen der Zusammenfassungen in den Dokumenten</translation>
<translation>Ersetzen der Zusammenfassungen in den Dokumenten</translation>
</message>
<message>
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
<translation type="obsolete">Festlegung ob eine Zusammenfassung auch dann erzeugt wird, wenn das Dokument schon eine Zusammenfassung enthält</translation>
<translation>Festlegung ob eine Zusammenfassung auch dann erzeugt wird, wenn das Dokument schon eine Zusammenfassung enthält</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract size (characters)</source>
<translation type="obsolete">Länge der erzeugten Zusammenfassung (Zeichen)</translation>
<translation>Länge der erzeugten Zusammenfassung (Zeichen)</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract context words</source>
<translation type="obsolete">Anzahl der Kontextworte in der Zusammenfassung</translation>
<translation>Anzahl der Kontextworte in der Zusammenfassung</translation>
</message>
<message>
<source>External Indexes</source>
<translation type="obsolete">externe Indizes</translation>
<translation>externe Indizes</translation>
</message>
<message>
<source>Add index</source>
<translation type="obsolete">Index hinzufügen</translation>
<translation>Index hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Select the xapiandb directory for the index you want to add, then click Add Index</source>
<translation type="obsolete">Wählen Sie das xapiandb-Verzeichnis des zuzufügenden Indizes und klicken Sie auf Index hinzufügen</translation>
<translation>Wählen Sie das xapiandb-Verzeichnis des zuzufügenden Indizes und klicken Sie auf Index hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation type="obsolete">Auswahl</translation>
<translation>Auswahl</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">&amp;OK</translation>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation type="obsolete">Änderungen übernehmen</translation>
<translation>Änderungen übernehmen</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation type="obsolete">&amp;Abbrechen</translation>
<translation>&amp;Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation type="obsolete">Änderungen verwerfen</translation>
<translation>Änderungen verwerfen</translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
<translation type="obsolete">Formatstring
<translation>Formatstring
für Ergebnisse</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add phrase to simple searches</source>
<translation type="obsolete">Automatisches Zufügen von Sätzen zu einfachen Suchen</translation>
<translation>Automatisches Zufügen von Sätzen zu einfachen Suchen</translation>
</message>
<message>
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
<translation type="obsolete">Eine Suche nach [Jürgen Klinsmann] wird geändert nach [Jürgen OR Klinsmann OR (Jürgen PHRASE 2 Klinsmann)].
<translation>Eine Suche nach [Jürgen Klinsmann] wird geändert nach [Jürgen OR Klinsmann OR (Jürgen PHRASE 2 Klinsmann)].
Dadurch sollten Ergebnisse, die exakte Übereinstimmungen der Suchworte enthalten, stärker gewichtet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>User preferences</source>
<translation type="obsolete">Benutzereinstellungen</translation>
<translation>Benutzereinstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
<translation type="obsolete">Die Einstellung des Dokumenteneditors erfolgt in den Desktopvoreinstellungen.</translation>
<translation>Die Einstellung des Dokumenteneditors erfolgt in den Desktopvoreinstellungen.</translation>
</message>
<message>
<source>External indexes</source>
<translation type="obsolete">Externe Indizes</translation>
<translation>Externe Indizes</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selected</source>
<translation type="obsolete">Auswahl umkehren</translation>
<translation>Auswahl umkehren</translation>
</message>
<message>
<source>Activate All</source>
<translation type="obsolete">Alle Auswählen</translation>
<translation>Alle Auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate All</source>
<translation type="obsolete">Alle Abwählen</translation>
<translation>Alle Abwählen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected</source>
<translation type="obsolete">Ausgewählte entfernen</translation>
<translation>Ausgewählte entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
<translation type="obsolete">Aus der Liste entfernen. Dies hat keinen Einfluss auf den gespeicherten Index.</translation>
<translation>Aus der Liste entfernen. Dies hat keinen Einfluss auf den gespeicherten Index.</translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>
<translation type="obsolete">Speichern, ob Sortieren aktiviert ist.</translation>
<translation>Speichern, ob Sortieren aktiviert ist.</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -1930,7 +1930,7 @@ Dadurch sollten Ergebnisse, die exakte Übereinstimmungen der Suchworte enthalte
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
<translation type="obsolete">Mime typ</translation>
<translation>Mime typ</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
@ -1945,11 +1945,11 @@ Dadurch sollten Ergebnisse, die exakte Übereinstimmungen der Suchworte enthalte
<name>ViewActionBase</name>
<message>
<source>File type</source>
<translation type="obsolete">Dateityp</translation>
<translation>Dateityp</translation>
</message>
<message>
<source>Action</source>
<translation type="obsolete">Aktion</translation>
<translation>Aktion</translation>
</message>
<message>
<source>Select one or several file types, then click Change Action to modify the program used to open them</source>
@ -2100,7 +2100,7 @@ To pomůže při prohledávání velmi velkých textových souborů (např. soub
<message>
<source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loopSet to -1 for no limit.
</source>
<translation type="obsolete">Vnější filtry pracující déle než po tak dlouho budou přerušeny. Je to pro ten zřídkavý případ (např. postscript), kdy by dokument mohl zapříčinit filtr loopSet na -1 pro žádné omezení.
<translation>Vnější filtry pracující déle než po tak dlouho budou přerušeny. Je to pro ten zřídkavý případ (např. postscript), kdy by dokument mohl zapříčinit filtr loopSet na -1 pro žádné omezení.
</translation>
</message>
<message>
@ -2177,7 +2177,7 @@ To pomůže při prohledávání velmi velkých textových souborů (např. soub
</message>
<message>
<source>The language for the aspell dictionary. This should look like &apos;en&apos; or &apos;fr&apos; ...&lt;br&gt;If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works.To get an idea of what is installed on your system, type &apos;aspell config&apos; and look for .dat files inside the &apos;data-dir&apos; directory. </source>
<translation type="obsolete">Jazyk pro adresář aspellu. Mělo by to vypadat jako &apos;en&apos; nebo &apos;fr&apos; nebo &apos;cs&apos;...&lt;br&gt;Pokud není tato hodnota nastavena, použije se pro její vypočítání prostředí NLS, což obvykle pracuje. Pro získání představy o tom, co je ve vašem systému nainstalováno, napište &apos;aspell config&apos; a hledejte soubory .dat v adresáři &apos;data-dir&apos;. </translation>
<translation>Jazyk pro adresář aspellu. Mělo by to vypadat jako &apos;en&apos; nebo &apos;fr&apos; nebo &apos;cs&apos;...&lt;br&gt;Pokud není tato hodnota nastavena, použije se pro její vypočítání prostředí NLS, což obvykle pracuje. Pro získání představy o tom, co je ve vašem systému nainstalováno, napište &apos;aspell config&apos; a hledejte soubory .dat v adresáři &apos;data-dir&apos;. </translation>
</message>
<message>
<source>Database directory name</source>
@ -2185,7 +2185,7 @@ To pomůže při prohledávání velmi velkých textových souborů (např. soub
</message>
<message>
<source>The name for a directory where to store the index&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the configuration directory. The default is &apos;xapiandb&apos;.</source>
<translation type="obsolete">Název pro adresář, v němž se ukládat rejstřík.&lt;br&gt;Neabsolutní cesta je vzata relativně k adresáři s nastavením. Výchozí je &apos;xapiandb&apos;.</translation>
<translation>Název pro adresář, v němž se ukládat rejstřík.&lt;br&gt;Neabsolutní cesta je vzata relativně k adresáři s nastavením. Výchozí je &apos;xapiandb&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Use system&apos;s &apos;file&apos; command</source>
@ -2264,11 +2264,11 @@ To pomůže při prohledávání velmi velkých textových souborů (např. soub
</message>
<message>
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
<translation type="obsolete">Stanovuje formát pro každý odstavec seznamu s výsledky. Použijte qt nahrazení formátu html a printf:&lt;br&gt;%A přehled&lt;br&gt; %D datum&lt;br&gt; %I název obrázku ikony&lt;br&gt; %K klíčová slova (jsou-li)&lt;br&gt; %L odkazy na náhled a úpravy&lt;br&gt; %M mime typ&lt;br&gt; %N počet výsledků&lt;br&gt; %R procento významnosti&lt;br&gt; %S informace o velikosti&lt;br&gt; %T název&lt;br&gt; %U adresa (URL)&lt;br&gt;</translation>
<translation>Stanovuje formát pro každý odstavec seznamu s výsledky. Použijte qt nahrazení formátu html a printf:&lt;br&gt;%A přehled&lt;br&gt; %D datum&lt;br&gt; %I název obrázku ikony&lt;br&gt; %K klíčová slova (jsou-li)&lt;br&gt; %L odkazy na náhled a úpravy&lt;br&gt; %M mime typ&lt;br&gt; %N počet výsledků&lt;br&gt; %R procento významnosti&lt;br&gt; %S informace o velikosti&lt;br&gt; %T název&lt;br&gt; %U adresa (URL)&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
<translation type="obsolete">Řetězec formátu&lt;br&gt;pro výsledky</translation>
<translation>Řetězec formátu&lt;br&gt;pro výsledky</translation>
</message>
<message>
<source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
@ -2300,7 +2300,7 @@ To pomůže při prohledávání velmi velkých textových souborů (např. soub
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
<translation type="obsolete">Nach dem Start automatisch den Sortierdialog öffnen.</translation>
<translation>Nach dem Start automatisch den Sortierdialog öffnen.</translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>
@ -2420,11 +2420,11 @@ U velkých dokumentů může být pomalé.</translation>
</message>
<message>
<source>Use &lt;PRE&gt; tags instead of &lt;BR&gt;to display plain text as html.</source>
<translation type="obsolete">Použít značky &lt;PRE&gt; namísto &lt;BR&gt; pro zobrazení prostého textu jako HTML.</translation>
<translation>Použít značky &lt;PRE&gt; namísto &lt;BR&gt; pro zobrazení prostého textu jako HTML.</translation>
</message>
<message>
<source>Lines in PRE text are not folded. Using BR loses indentation.</source>
<translation type="obsolete">Řádky v textu PRE nejsou složeny. Použití BR povede ke ztrátě odsazení.</translation>
<translation>Řádky v textu PRE nejsou složeny. Použití BR povede ke ztrátě odsazení.</translation>
</message>
<message>
<source>Style sheet</source>
@ -2444,11 +2444,11 @@ U velkých dokumentů může být pomalé.</translation>
</message>
<message>
<source>Lines in PRE text are not folded. Using BR loses some indentation.</source>
<translation type="obsolete">Řádky v textu PRE nejsou složeny. Použití BR povede ke ztrátě odsazení.</translation>
<translation>Řádky v textu PRE nejsou složeny. Použití BR povede ke ztrátě odsazení.</translation>
</message>
<message>
<source>Use &lt;PRE&gt; tags instead of &lt;BR&gt;to display plain text as html in preview.</source>
<translation type="obsolete">Použít značky &lt;PRE&gt; namísto &lt;BR&gt; pro zobrazení prostého textu formátovaného v náhledu jako HTML.</translation>
<translation>Použít značky &lt;PRE&gt; namísto &lt;BR&gt; pro zobrazení prostého textu formátovaného v náhledu jako HTML.</translation>
</message>
<message>
<source>Result List</source>

View File

@ -13,15 +13,15 @@
</message>
<message>
<source>texts</source>
<translation type="obsolete">κείμενα</translation>
<translation>κείμενα</translation>
</message>
<message>
<source>spreadsheets</source>
<translation type="obsolete">λογιστικά φύλλα</translation>
<translation>λογιστικά φύλλα</translation>
</message>
<message>
<source>presentations</source>
<translation type="obsolete">παρουσιάσεις</translation>
<translation>παρουσιάσεις</translation>
</message>
<message>
<source>media</source>
@ -29,7 +29,7 @@
</message>
<message>
<source>messages</source>
<translation type="obsolete">μηνύματα</translation>
<translation>μηνύματα</translation>
</message>
<message>
<source>other</source>
@ -820,7 +820,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<source>Bad viewer command line for %1: [%2]
Please check the mimeconf file</source>
<translation type="obsolete">Κακοδιατυπωμένη εντολή για %1: [%2]
<translation>Κακοδιατυπωμένη εντολή για %1: [%2]
Παρακαλώ ελέγξτε το αρχείο mimeconf</translation>
</message>
<message>
@ -1011,7 +1011,7 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>&amp;Indexing configuration</source>
<translation type="obsolete">&amp;Διαμόρφωση της ευρετηρίασης</translation>
<translation>&amp;Διαμόρφωση της ευρετηρίασης</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Indexing schedule</source>
@ -1019,7 +1019,7 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>&amp;Query configuration</source>
<translation type="obsolete">Δια&amp;μόρφωση της αναζήτησης</translation>
<translation>Δια&amp;μόρφωση της αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;xternal index dialog</source>
@ -1565,7 +1565,7 @@ Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual
</message>
<message>
<source>Index: %1 documents, average length %2 terms</source>
<translation type="obsolete">Ευρετήριο: %1 έγγραφα, μέσο μήκος %2 όροι</translation>
<translation>Ευρετήριο: %1 έγγραφα, μέσο μήκος %2 όροι</translation>
</message>
<message>
<source>Aspell init failed. Aspell not installed?</source>
@ -1793,7 +1793,7 @@ This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
<message>
<source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loopSet to -1 for no limit.
</source>
<translation type="obsolete">Τα εξωτερικά φίλτρα σε λειτουργία μεγαλύτερη από αυτό θα διακόπτονται. Χρήσιμο για τη σπάνια περίπτωση (π.χ. postscript) όπου ένα έγγραφο μπορεί να προκαλέσει ένα βρόγχο στο φίλτρο. ορίστε το σε -1 για να αφαιρέσετε το όριο.</translation>
<translation>Τα εξωτερικά φίλτρα σε λειτουργία μεγαλύτερη από αυτό θα διακόπτονται. Χρήσιμο για τη σπάνια περίπτωση (π.χ. postscript) όπου ένα έγγραφο μπορεί να προκαλέσει ένα βρόγχο στο φίλτρο. ορίστε το σε -1 για να αφαιρέσετε το όριο.</translation>
</message>
<message>
<source>Global</source>
@ -1885,7 +1885,7 @@ This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
</message>
<message>
<source>The language for the aspell dictionary. This should look like &apos;en&apos; or &apos;fr&apos; ...&lt;br&gt;If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works.To get an idea of what is installed on your system, type &apos;aspell config&apos; and look for .dat files inside the &apos;data-dir&apos; directory. </source>
<translation type="obsolete">Η γλώσσα του λεξικού του aspell. Μια σωστή τιμή μοιάζει με &apos;en&apos; ή &apos;el&apos;...&lt;br&gt;Αν αυτή η τιμή δεν έχει οριστεί, θα χρησιμοποιηθεί το περιβάλλον για τον υπολογισμό της, κάτι που συνήθως δουλεύει καλά. Για να πάρετε μια ιδέα για το τι είναι εγκατεστημένο στο σύστημά σας, πληκτρολογήστε &apos;aspell config&apos; και αναζητήστε τα αρχεία .dat μέσα στον κατάλογο &apos;data-dir&apos;.</translation>
<translation>Η γλώσσα του λεξικού του aspell. Μια σωστή τιμή μοιάζει με &apos;en&apos; ή &apos;el&apos;...&lt;br&gt;Αν αυτή η τιμή δεν έχει οριστεί, θα χρησιμοποιηθεί το περιβάλλον για τον υπολογισμό της, κάτι που συνήθως δουλεύει καλά. Για να πάρετε μια ιδέα για το τι είναι εγκατεστημένο στο σύστημά σας, πληκτρολογήστε &apos;aspell config&apos; και αναζητήστε τα αρχεία .dat μέσα στον κατάλογο &apos;data-dir&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Database directory name</source>
@ -1893,7 +1893,7 @@ This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
</message>
<message>
<source>The name for a directory where to store the index&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the configuration directory. The default is &apos;xapiandb&apos;.</source>
<translation type="obsolete">Το όνομα του καταλόγου αποθήκευσης του ευρετηρίου.&lt;br&gt;Μια σχετική διαδρομή αναφερόμενη στη διαδρομή διαμόρφωσης. Η προεπιλογή είναι &apos;xapiandb&apos;.</translation>
<translation>Το όνομα του καταλόγου αποθήκευσης του ευρετηρίου.&lt;br&gt;Μια σχετική διαδρομή αναφερόμενη στη διαδρομή διαμόρφωσης. Η προεπιλογή είναι &apos;xapiandb&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>The language for the aspell dictionary. This should look like &apos;en&apos; or &apos;fr&apos; ...&lt;br&gt;If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works. To get an idea of what is installed on your system, type &apos;aspell config&apos; and look for .dat files inside the &apos;data-dir&apos; directory. </source>
@ -1960,11 +1960,11 @@ This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
</message>
<message>
<source>Lines in PRE text are not folded. Using BR loses some indentation.</source>
<translation type="obsolete">Οι γραμμές στις ενότητες PRE δεν δικαιολογούνται. Χρησιμοποιώντας BR χάνονται μερικές εσοχές.</translation>
<translation>Οι γραμμές στις ενότητες PRE δεν δικαιολογούνται. Χρησιμοποιώντας BR χάνονται μερικές εσοχές.</translation>
</message>
<message>
<source>Use &lt;PRE&gt; tags instead of &lt;BR&gt;to display plain text as html in preview.</source>
<translation type="obsolete">Χρήση &lt;PRE&gt; αντί &lt;BR&gt; για απλό κείμενο αντί html στην προεπισκόπηση.</translation>
<translation>Χρήση &lt;PRE&gt; αντί &lt;BR&gt; για απλό κείμενο αντί html στην προεπισκόπηση.</translation>
</message>
<message>
<source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>

View File

@ -13,15 +13,15 @@
</message>
<message>
<source>texts</source>
<translation type="obsolete">textos</translation>
<translation>textos</translation>
</message>
<message>
<source>spreadsheets</source>
<translation type="obsolete">hojas de cálculo</translation>
<translation>hojas de cálculo</translation>
</message>
<message>
<source>presentations</source>
<translation type="obsolete">presentaciones</translation>
<translation>presentaciones</translation>
</message>
<message>
<source>media</source>
@ -29,7 +29,7 @@
</message>
<message>
<source>messages</source>
<translation type="obsolete">mensajes</translation>
<translation>mensajes</translation>
</message>
<message>
<source>other</source>
@ -378,12 +378,12 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
</message>
<message>
<source>Could not open database in </source>
<translation type="obsolete">No se puede abrir base de datos en</translation>
<translation>No se puede abrir base de datos en</translation>
</message>
<message>
<source>.
Click Cancel if you want to edit the configuration file before indexing starts, or Ok to let it proceed.</source>
<translation type="obsolete">Presione Cancelar si desea editar la configuración antes de indexar, o Ok para proceder.</translation>
<translation>Presione Cancelar si desea editar la configuración antes de indexar, o Ok para proceder.</translation>
</message>
<message>
<source>&quot;history&quot; file is damaged or un(read)writeable, please check or remove it: </source>
@ -398,7 +398,7 @@ Click Cancel if you want to edit the configuration file before indexing starts,
</message>
<message>
<source>Cannot create temporary directory</source>
<translation type="obsolete">No se puede crear directorio temporal</translation>
<translation>No se puede crear directorio temporal</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
@ -640,7 +640,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
</message>
<message>
<source>Files</source>
<translation type="obsolete">Ficheros</translation>
<translation>Ficheros</translation>
</message>
<message>
<source>Purge</source>
@ -660,7 +660,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
</message>
<message>
<source>Can&apos;t start query: </source>
<translation type="obsolete">No se puede iniciar la consulta:</translation>
<translation>No se puede iniciar la consulta:</translation>
</message>
<message>
<source>Query results</source>
@ -685,7 +685,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<source>Bad viewer command line for %1: [%2]
Please check the mimeconf file</source>
<translation type="obsolete">Línea de comando incorrecta de visualizador para %1: [%2]
<translation>Línea de comando incorrecta de visualizador para %1: [%2]
Por favor revise el fichero mimeconf</translation>
</message>
<message>
@ -714,7 +714,7 @@ Por favor revise el fichero mimeconf</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing interrupted</source>
<translation type="obsolete">Indexación interrumpida</translation>
<translation>Indexación interrumpida</translation>
</message>
<message>
<source>Stop &amp;Indexing</source>
@ -863,7 +863,7 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
</message>
<message>
<source>Indexed Mime Types</source>
<translation type="obsolete">Tipos MIME indexados</translation>
<translation>Tipos MIME indexados</translation>
</message>
<message>
<source>Content has been indexed for these mime types:</source>
@ -1007,7 +1007,7 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>&amp;Query configuration</source>
<translation type="obsolete">Configuración de &amp;consulta</translation>
<translation>Configuración de &amp;consulta</translation>
</message>
<message>
<source>External index dialog</source>
@ -1015,7 +1015,7 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>&amp;Indexing configuration</source>
<translation type="obsolete">Configuración de &amp;indexación</translation>
<translation>Configuración de &amp;indexación</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
@ -1043,7 +1043,7 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>Shift+Home</source>
<translation type="obsolete">Mayúsculas+Inicio</translation>
<translation>Mayúsculas+Inicio</translation>
</message>
<message>
<source>Full Screen</source>
@ -1138,7 +1138,7 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source> Ipath</source>
<translation type="obsolete"> Ipath</translation>
<translation> Ipath</translation>
</message>
<message>
<source>Keywords</source>
@ -1146,7 +1146,7 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
<translation type="obsolete">Tipo MIME</translation>
<translation>Tipo MIME</translation>
</message>
<message>
<source>Original character set</source>
@ -1292,11 +1292,11 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>Add &quot;</source>
<translation type="obsolete">Añadir &quot;</translation>
<translation>Añadir &quot;</translation>
</message>
<message>
<source>&quot; column</source>
<translation type="obsolete">&quot; columna</translation>
<translation>&quot; columna</translation>
</message>
<message>
<source>Save table to CSV file</source>
@ -1497,27 +1497,27 @@ Use el enlace &lt;b&gt;Mostrar Consulta&lt;/b&gt; en caso de duda sobre el resul
<name>SearchClauseW</name>
<message>
<source>Any of these</source>
<translation type="obsolete">Cualquiera</translation>
<translation>Cualquiera</translation>
</message>
<message>
<source>All of these</source>
<translation type="obsolete">Todas</translation>
<translation>Todas</translation>
</message>
<message>
<source>None of these</source>
<translation type="obsolete">Ninguna</translation>
<translation>Ninguna</translation>
</message>
<message>
<source>This phrase</source>
<translation type="obsolete">Frase</translation>
<translation>Frase</translation>
</message>
<message>
<source>Terms in proximity</source>
<translation type="obsolete">Términos en proximidad</translation>
<translation>Términos en proximidad</translation>
</message>
<message>
<source>File name matching</source>
<translation type="obsolete">Nombre de fichero</translation>
<translation>Nombre de fichero</translation>
</message>
<message>
<source>Select the type of query that will be performed with the words</source>
@ -1650,7 +1650,7 @@ Use el enlace &lt;b&gt;Mostrar Consulta&lt;/b&gt; en caso de duda sobre el resul
</message>
<message>
<source>Index: %1 documents, average length %2 terms</source>
<translation type="obsolete">Índice: %1 documentos, largo promedio %2 términos</translation>
<translation>Índice: %1 documentos, largo promedio %2 términos</translation>
</message>
<message>
<source>Index: %1 documents, average length %2 terms.%3 results</source>
@ -1712,7 +1712,7 @@ Use el enlace &lt;b&gt;Mostrar Consulta&lt;/b&gt; en caso de duda sobre el resul
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
<translation type="obsolete">Tipo MIME</translation>
<translation>Tipo MIME</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
@ -1873,7 +1873,7 @@ Esto ayuda con las búsquedas de ficheros de texto muy grandes (ej: ficheros de
<message>
<source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loopSet to -1 for no limit.
</source>
<translation type="obsolete">Filtros externos que se ejecuten por más tiempo del establecido serán abortados.&lt;br&gt;Esto ocurre en los raros casos (ej: postscript) cuando un documento hace que un filtro entre en un ciclo.&lt;br&gt;Establezca un valor de -1 para no tener límite.</translation>
<translation>Filtros externos que se ejecuten por más tiempo del establecido serán abortados.&lt;br&gt;Esto ocurre en los raros casos (ej: postscript) cuando un documento hace que un filtro entre en un ciclo.&lt;br&gt;Establezca un valor de -1 para no tener límite.</translation>
</message>
<message>
<source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loop. Set to -1 for no limit.
@ -1949,7 +1949,7 @@ Esto ayuda con las búsquedas de ficheros de texto muy grandes (ej: ficheros de
</message>
<message>
<source>The language for the aspell dictionary. This should look like &apos;en&apos; or &apos;fr&apos; ...&lt;br&gt;If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works.To get an idea of what is installed on your system, type &apos;aspell config&apos; and look for .dat files inside the &apos;data-dir&apos; directory. </source>
<translation type="obsolete">El lenguaje para el diccionario aspell. Esto debe ser algo como &apos;en&apos; o &apos;fr&apos;...&lt;br&gt;Si este valor no se especifica, el ambiente NLS será usado para averiguarlo, lo cual usualmente funciona. Para tener una idea de qué esta instalado en su sistema escriba &apos;aspell-config&apos; y busque por ficheros .dat dentro del directorio &apos;data-dir&apos;.</translation>
<translation>El lenguaje para el diccionario aspell. Esto debe ser algo como &apos;en&apos; o &apos;fr&apos;...&lt;br&gt;Si este valor no se especifica, el ambiente NLS será usado para averiguarlo, lo cual usualmente funciona. Para tener una idea de qué esta instalado en su sistema escriba &apos;aspell-config&apos; y busque por ficheros .dat dentro del directorio &apos;data-dir&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Database directory name</source>
@ -1957,7 +1957,7 @@ Esto ayuda con las búsquedas de ficheros de texto muy grandes (ej: ficheros de
</message>
<message>
<source>The name for a directory where to store the index&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the configuration directory. The default is &apos;xapiandb&apos;.</source>
<translation type="obsolete">Nombre del directorio donde almacenar el índice.&lt;br&gt;Un valor no absoluto para la ruta de directorio es usado, relativo al directorio de configuración. El valor estándar es &apos;xapiandb&apos;.</translation>
<translation>Nombre del directorio donde almacenar el índice.&lt;br&gt;Un valor no absoluto para la ruta de directorio es usado, relativo al directorio de configuración. El valor estándar es &apos;xapiandb&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Use system&apos;s &apos;file&apos; command</source>
@ -2036,11 +2036,11 @@ Esto ayuda con las búsquedas de ficheros de texto muy grandes (ej: ficheros de
</message>
<message>
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
<translation type="obsolete">Define el formato para cada párrafo de resultados. Utilice formato qt-html y reemplazos estilo printf:&lt;br&gt;%A Resumen&lt;br&gt; %D Fecha&lt;br&gt; %I Nombre del ícono&lt;br&gt; %K Palabras clave (si existen)&lt;br&gt; %L Enlaces de vista previa y edición&lt;br&gt; %M Tipo MIME&lt;br&gt; %Número de resultado&lt;br&gt; %R Porcentaje de relevancia&lt;br&gt; %S Información de tamaño&lt;br&gt; %T Título&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</translation>
<translation>Define el formato para cada párrafo de resultados. Utilice formato qt-html y reemplazos estilo printf:&lt;br&gt;%A Resumen&lt;br&gt; %D Fecha&lt;br&gt; %I Nombre del ícono&lt;br&gt; %K Palabras clave (si existen)&lt;br&gt; %L Enlaces de vista previa y edición&lt;br&gt; %M Tipo MIME&lt;br&gt; %Número de resultado&lt;br&gt; %R Porcentaje de relevancia&lt;br&gt; %S Información de tamaño&lt;br&gt; %T Título&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
<translation type="obsolete">Texto de formato para&lt;br&gt;párrafo de resultados</translation>
<translation>Texto de formato para&lt;br&gt;párrafo de resultados</translation>
</message>
<message>
<source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
@ -2188,11 +2188,11 @@ Puede ser lento para documentos grandes.</translation>
</message>
<message>
<source>Use &lt;PRE&gt; tags instead of &lt;BR&gt;to display plain text as html.</source>
<translation type="obsolete">Utilizar etiquetas &lt;PRE&gt; en lugar de &lt;BR&gt; para mostrar texto simple como html.</translation>
<translation>Utilizar etiquetas &lt;PRE&gt; en lugar de &lt;BR&gt; para mostrar texto simple como html.</translation>
</message>
<message>
<source>Lines in PRE text are not folded. Using BR loses indentation.</source>
<translation type="obsolete">Líneas en texto PRE no se parten. Al usar BR se pierde indentación.</translation>
<translation>Líneas en texto PRE no se parten. Al usar BR se pierde indentación.</translation>
</message>
<message>
<source>Style sheet</source>
@ -2212,11 +2212,11 @@ Puede ser lento para documentos grandes.</translation>
</message>
<message>
<source>Lines in PRE text are not folded. Using BR loses some indentation.</source>
<translation type="obsolete">Líneas en texto PRE no se parten. Al usar BR se pierde indentación.</translation>
<translation>Líneas en texto PRE no se parten. Al usar BR se pierde indentación.</translation>
</message>
<message>
<source>Use &lt;PRE&gt; tags instead of &lt;BR&gt;to display plain text as html in preview.</source>
<translation type="obsolete">Use etiquetas &lt;PRE&gt; en lugar de &lt;BR&gt; para desplegar texto corriente como html en la vista previa.</translation>
<translation>Use etiquetas &lt;PRE&gt; en lugar de &lt;BR&gt; para desplegar texto corriente como html en la vista previa.</translation>
</message>
<message>
<source>Result List</source>

View File

@ -13,15 +13,15 @@
</message>
<message>
<source>texts</source>
<translation type="obsolete">testi</translation>
<translation>testi</translation>
</message>
<message>
<source>spreadsheets</source>
<translation type="obsolete">fogli di calcolo</translation>
<translation>fogli di calcolo</translation>
</message>
<message>
<source>presentations</source>
<translation type="obsolete">presentazioni</translation>
<translation>presentazioni</translation>
</message>
<message>
<source>media</source>
@ -29,7 +29,7 @@
</message>
<message>
<source>messages</source>
<translation type="obsolete">messaggi</translation>
<translation>messaggi</translation>
</message>
<message>
<source>other</source>
@ -350,16 +350,16 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
</message>
<message>
<source>Could not open database in </source>
<translation type="obsolete">Impossibile aprire il database in </translation>
<translation>Impossibile aprire il database in </translation>
</message>
<message>
<source>.
Click Cancel if you want to edit the configuration file before indexing starts, or Ok to let it proceed.</source>
<translation type="obsolete">Clicca &apos;Annulla&apos; se vuoi editare il file di configurazione prima di iniziare l&apos;indicizzazione, oppure &apos;OK&apos; se vuoi procedere.</translation>
<translation>Clicca &apos;Annulla&apos; se vuoi editare il file di configurazione prima di iniziare l&apos;indicizzazione, oppure &apos;OK&apos; se vuoi procedere.</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration problem (dynconf</source>
<translation type="obsolete">Problema di configurazione (dynconf</translation>
<translation>Problema di configurazione (dynconf</translation>
</message>
<message>
<source>&quot;history&quot; file is damaged or un(read)writeable, please check or remove it: </source>
@ -398,7 +398,7 @@ Click Cancel if you want to edit the configuration file before indexing starts,
</message>
<message>
<source>Cannot create temporary directory</source>
<translation type="obsolete">Impossibile creare directory temporanea</translation>
<translation>Impossibile creare directory temporanea</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
@ -631,7 +631,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
</message>
<message>
<source>Files</source>
<translation type="obsolete">Files</translation>
<translation>Files</translation>
</message>
<message>
<source>Purge</source>
@ -655,12 +655,12 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
</message>
<message>
<source>Can&apos;t start query: </source>
<translation type="obsolete">Non posso iniziare la ricerca: </translation>
<translation>Non posso iniziare la ricerca: </translation>
</message>
<message>
<source>Bad viewer command line for %1: [%2]
Please check the mimeconf file</source>
<translation type="obsolete">Errata linea di comando per %1: [%2]
<translation>Errata linea di comando per %1: [%2]
Verifica il file mimeconf</translation>
</message>
<message>
@ -932,7 +932,7 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>&amp;Query configuration</source>
<translation type="obsolete">&amp;Configurazione ricerca</translation>
<translation>&amp;Configurazione ricerca</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;User manual</source>
@ -976,7 +976,7 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>&amp;Indexing configuration</source>
<translation type="obsolete">Conf&amp;igurazione indicizzazione</translation>
<translation>Conf&amp;igurazione indicizzazione</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
@ -1071,7 +1071,7 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
<translation type="obsolete">Tipo MIME</translation>
<translation>Tipo MIME</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
@ -1174,7 +1174,7 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>Query details</source>
<translation type="obsolete">Dettagli ricerca</translation>
<translation>Dettagli ricerca</translation>
</message>
<message>
<source>(show query)</source>
@ -1433,31 +1433,31 @@ Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual
<name>SearchClauseW</name>
<message>
<source>SearchClauseW</source>
<translation type="obsolete">SearchClauseW</translation>
<translation>SearchClauseW</translation>
</message>
<message>
<source>Any of these</source>
<translation type="obsolete">Qualsiasi parola</translation>
<translation>Qualsiasi parola</translation>
</message>
<message>
<source>All of these</source>
<translation type="obsolete">Tutte le parole</translation>
<translation>Tutte le parole</translation>
</message>
<message>
<source>None of these</source>
<translation type="obsolete">Nessuna di queste</translation>
<translation>Nessuna di queste</translation>
</message>
<message>
<source>This phrase</source>
<translation type="obsolete">Questa frase</translation>
<translation>Questa frase</translation>
</message>
<message>
<source>Terms in proximity</source>
<translation type="obsolete">Parole in prossimita&apos;</translation>
<translation>Parole in prossimita&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>File name matching</source>
<translation type="obsolete">Nome del file</translation>
<translation>Nome del file</translation>
</message>
<message>
<source>Select the type of query that will be performed with the words</source>
@ -1523,38 +1523,38 @@ Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual
<name>SortForm</name>
<message>
<source>Date</source>
<translation type="obsolete">Data</translation>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
<translation type="obsolete">Tipo MIME</translation>
<translation>Tipo MIME</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SortFormBase</name>
<message>
<source>Sort Criteria</source>
<translation type="obsolete">Criterio di ordinamento</translation>
<translation>Criterio di ordinamento</translation>
</message>
<message>
<source>Sort the</source>
<translation type="obsolete">Ordina i</translation>
<translation>Ordina i</translation>
</message>
<message>
<source>most relevant results by:</source>
<translation type="obsolete">risultati piu&apos; rilevanti per: </translation>
<translation>risultati piu&apos; rilevanti per: </translation>
</message>
<message>
<source>Descending</source>
<translation type="obsolete">Discendente</translation>
<translation>Discendente</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation type="obsolete">Chiudi</translation>
<translation>Chiudi</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation type="obsolete">Applica</translation>
<translation>Applica</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -1581,7 +1581,7 @@ Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual
</message>
<message>
<source>Term</source>
<translation type="obsolete">Termine</translation>
<translation>Termine</translation>
</message>
<message>
<source>No db info.</source>
@ -1687,171 +1687,171 @@ Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual
<name>UIPrefsDialogBase</name>
<message>
<source>User interface</source>
<translation type="obsolete">Interfaccia utente</translation>
<translation>Interfaccia utente</translation>
</message>
<message>
<source>Number of entries in a result page</source>
<translation type="obsolete">Numero di risultati per pagina</translation>
<translation>Numero di risultati per pagina</translation>
</message>
<message>
<source>Result list font</source>
<translation type="obsolete">Fonts per la lista dei risultati</translation>
<translation>Fonts per la lista dei risultati</translation>
</message>
<message>
<source>Helvetica-10</source>
<translation type="obsolete">Helvetica-10</translation>
<translation>Helvetica-10</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the result list font</source>
<translation type="obsolete">Apre una finestra di dialogo per selezionare i fonts della lista dei risultati</translation>
<translation>Apre una finestra di dialogo per selezionare i fonts della lista dei risultati</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation type="obsolete">Ripristina</translation>
<translation>Ripristina</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the result list font to the system default</source>
<translation type="obsolete">Ripristina i font della lista dei risultati</translation>
<translation>Ripristina i font della lista dei risultati</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
<translation type="obsolete">Inizia automaticamente una ricerca semplice digitando uno spazio.</translation>
<translation>Inizia automaticamente una ricerca semplice digitando uno spazio.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with advanced search dialog open.</source>
<translation type="obsolete">Inizia aprendo la finestra di ricerca avanzata.</translation>
<translation>Inizia aprendo la finestra di ricerca avanzata.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
<translation type="obsolete">Inizia con la finestra di ordinamento aperta.</translation>
<translation>Inizia con la finestra di ordinamento aperta.</translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
<translation type="obsolete">Parametri per la ricerca</translation>
<translation>Parametri per la ricerca</translation>
</message>
<message>
<source>Stemming language</source>
<translation type="obsolete">Linguaggio per l&apos;espansione</translation>
<translation>Linguaggio per l&apos;espansione</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamically build abstracts</source>
<translation type="obsolete">Costruisci dinamicamente i riassunti</translation>
<translation>Costruisci dinamicamente i riassunti</translation>
</message>
<message>
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
May be slow for big documents.</source>
<translation type="obsolete">Devo cercare di costruire i riassunti per le voci nell&apos;elenco dei risultati usando il contesto dei termini di ricerca?
<translation>Devo cercare di costruire i riassunti per le voci nell&apos;elenco dei risultati usando il contesto dei termini di ricerca?
Puo&apos; essere lento per grossi documenti..</translation>
</message>
<message>
<source>Replace abstracts from documents</source>
<translation type="obsolete">Sostituisci i riassunti dei documenti</translation>
<translation>Sostituisci i riassunti dei documenti</translation>
</message>
<message>
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
<translation type="obsolete">Devo sintetizzare un riassunto anche se il documento sembra ne abbia uno?</translation>
<translation>Devo sintetizzare un riassunto anche se il documento sembra ne abbia uno?</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract size (characters)</source>
<translation type="obsolete">Numero caratteri per il riassunto</translation>
<translation>Numero caratteri per il riassunto</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract context words</source>
<translation type="obsolete">Numero di parole di contesto per il riassunto</translation>
<translation>Numero di parole di contesto per il riassunto</translation>
</message>
<message>
<source>External Indexes</source>
<translation type="obsolete">Indici esterni</translation>
<translation>Indici esterni</translation>
</message>
<message>
<source>Add index</source>
<translation type="obsolete">Aggiungi indice</translation>
<translation>Aggiungi indice</translation>
</message>
<message>
<source>Select the xapiandb directory for the index you want to add, then click Add Index</source>
<translation type="obsolete">Seleziona nella directory Xapiandb l&apos;indice che vuoi aggiungere e clicca su &apos;Aggiungi indice&apos;</translation>
<translation>Seleziona nella directory Xapiandb l&apos;indice che vuoi aggiungere e clicca su &apos;Aggiungi indice&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation type="obsolete">Esplora</translation>
<translation>Esplora</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">&amp;OK</translation>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation type="obsolete">Applica modifiche</translation>
<translation>Applica modifiche</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation type="obsolete">&amp;Annulla</translation>
<translation>&amp;Annulla</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation type="obsolete">Annulla modifiche</translation>
<translation>Annulla modifiche</translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
<translation type="obsolete">Stringa di formattazione&lt;br&gt;dei risultati</translation>
<translation>Stringa di formattazione&lt;br&gt;dei risultati</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add phrase to simple searches</source>
<translation type="obsolete">Aggiungi automaticamente frase alle ricerche semplici</translation>
<translation>Aggiungi automaticamente frase alle ricerche semplici</translation>
</message>
<message>
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
<translation type="obsolete">Una ricerca per [vino rosso] (2 parole) sara&apos; completata come [vino O rosso O (vino FRASE 2 rosso)].
<translation>Una ricerca per [vino rosso] (2 parole) sara&apos; completata come [vino O rosso O (vino FRASE 2 rosso)].
Questo dovrebbe dare la precedenza ai risultati che contengono i termini esattamente come sono stati scritti.</translation>
</message>
<message>
<source>User preferences</source>
<translation type="obsolete">Preferenze utente</translation>
<translation>Preferenze utente</translation>
</message>
<message>
<source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
<translation type="obsolete">Usa le preferenze del desktop per scegliere l&apos;editor dei documenti.</translation>
<translation>Usa le preferenze del desktop per scegliere l&apos;editor dei documenti.</translation>
</message>
<message>
<source>External indexes</source>
<translation type="obsolete">Indici esterni</translation>
<translation>Indici esterni</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selected</source>
<translation type="obsolete">Commuta selezionati</translation>
<translation>Commuta selezionati</translation>
</message>
<message>
<source>Activate All</source>
<translation type="obsolete">Seleziona tutti</translation>
<translation>Seleziona tutti</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate All</source>
<translation type="obsolete">Deseleziona tutti</translation>
<translation>Deseleziona tutti</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected</source>
<translation type="obsolete">Rimuovi selezionati</translation>
<translation>Rimuovi selezionati</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
<translation type="obsolete">Rimuovi dalla lista. Non ha effetto sull&apos;indice del disco.</translation>
<translation>Rimuovi dalla lista. Non ha effetto sull&apos;indice del disco.</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
<translation type="obsolete">Definisce il formato per ogni paragrafo dell&apos;elenco dei risultati. Usare il formato qt html e le sostituzioni tipo printf:&lt;br&gt;%A Riassunto&lt;br&gt; %D Data&lt;br&gt; %I Icona&lt;br&gt; %K Parole chiave (se esistono)&lt;br&gt; %L Link per anteprima e modifica&lt;br&gt; %M Tipo MIME&lt;br&gt; %N Numero del risultato&lt;br&gt; %R Percentuale di rilevanza&lt;br&gt; %S Informazioni sulla dimensione&lt;br&gt; %T Titolo&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</translation>
<translation>Definisce il formato per ogni paragrafo dell&apos;elenco dei risultati. Usare il formato qt html e le sostituzioni tipo printf:&lt;br&gt;%A Riassunto&lt;br&gt; %D Data&lt;br&gt; %I Icona&lt;br&gt; %K Parole chiave (se esistono)&lt;br&gt; %L Link per anteprima e modifica&lt;br&gt; %M Tipo MIME&lt;br&gt; %N Numero del risultato&lt;br&gt; %R Percentuale di rilevanza&lt;br&gt; %S Informazioni sulla dimensione&lt;br&gt; %T Titolo&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>
<translation type="obsolete">Ricorda lo stato dell&apos;impostazione di ordinamento.</translation>
<translation>Ricorda lo stato dell&apos;impostazione di ordinamento.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
<translation type="obsolete">Dimensione massima del testo da evidenziare nell&apos;anteprima (megabytes)</translation>
<translation>Dimensione massima del testo da evidenziare nell&apos;anteprima (megabytes)</translation>
</message>
<message>
<source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
<translation type="obsolete">Testi di lunghezza superiore a questa non vengono evidenziati nella preview (troppo lento).</translation>
<translation>Testi di lunghezza superiore a questa non vengono evidenziati nella preview (troppo lento).</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -1862,7 +1862,7 @@ Questo dovrebbe dare la precedenza ai risultati che contengono i termini esattam
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
<translation type="obsolete">Tipo MIME</translation>
<translation>Tipo MIME</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
@ -1877,11 +1877,11 @@ Questo dovrebbe dare la precedenza ai risultati che contengono i termini esattam
<name>ViewActionBase</name>
<message>
<source>File type</source>
<translation type="obsolete">Tipo di file</translation>
<translation>Tipo di file</translation>
</message>
<message>
<source>Action</source>
<translation type="obsolete">Azione</translation>
<translation>Azione</translation>
</message>
<message>
<source>Select one or several file types, then click Change Action to modify the program used to open them</source>
@ -1942,7 +1942,7 @@ Questo dovrebbe dare la precedenza ai risultati che contengono i termini esattam
<name>confgui::ConfParamFNW</name>
<message>
<source>Browse</source>
<translation type="obsolete">Esplora</translation>
<translation>Esplora</translation>
</message>
<message>
<source>Choose</source>
@ -2105,7 +2105,7 @@ This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
</message>
<message>
<source>The language for the aspell dictionary. This should look like &apos;en&apos; or &apos;fr&apos; ...&lt;br&gt;If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works.To get an idea of what is installed on your system, type &apos;aspell config&apos; and look for .dat files inside the &apos;data-dir&apos; directory. </source>
<translation type="obsolete">Lingua per il dizionario aspell. Dovrebbe essere simile a &apos;en&apos; o &apos;it&apos; ...&lt;br&gt;Se questo valore non è impostato verrà usato l&apos;ambiente NLS per calcolarlo, cosa che generalmente funziona. Per avere un&apos;idea di cosa sia installato sul tuo sistema, dai il comando &apos;aspell config&apos; e guarda il nome dei files .dat nella cartella &apos;data-dir&apos;.</translation>
<translation>Lingua per il dizionario aspell. Dovrebbe essere simile a &apos;en&apos; o &apos;it&apos; ...&lt;br&gt;Se questo valore non è impostato verrà usato l&apos;ambiente NLS per calcolarlo, cosa che generalmente funziona. Per avere un&apos;idea di cosa sia installato sul tuo sistema, dai il comando &apos;aspell config&apos; e guarda il nome dei files .dat nella cartella &apos;data-dir&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Database directory name</source>
@ -2113,7 +2113,7 @@ This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
</message>
<message>
<source>The name for a directory where to store the index&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the configuration directory. The default is &apos;xapiandb&apos;.</source>
<translation type="obsolete">Nome della cartella in cui salvare l&apos;indice&lt;br&gt;Un indirizzo non assoluto viene interpretato come relativo alla cartella di congigurazione. Di default è &apos;xapiandb&apos;.</translation>
<translation>Nome della cartella in cui salvare l&apos;indice&lt;br&gt;Un indirizzo non assoluto viene interpretato come relativo alla cartella di congigurazione. Di default è &apos;xapiandb&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Use system&apos;s &apos;file&apos; command</source>
@ -2192,11 +2192,11 @@ This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
</message>
<message>
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
<translation type="obsolete">Definisce il formato per ogni paragrafo dell&apos;elenco dei risultati. Usare il formato qt html e le sostituzioni tipo printf:&lt;br&gt;%A Riassunto&lt;br&gt; %D Data&lt;br&gt; %I Icona&lt;br&gt; %K Parole chiave (se esistono)&lt;br&gt; %L Link per anteprima e modifica&lt;br&gt; %M Tipo MIME&lt;br&gt; %N Numero del risultato&lt;br&gt; %R Percentuale di rilevanza&lt;br&gt; %S Informazioni sulla dimensione&lt;br&gt; %T Titolo&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</translation>
<translation>Definisce il formato per ogni paragrafo dell&apos;elenco dei risultati. Usare il formato qt html e le sostituzioni tipo printf:&lt;br&gt;%A Riassunto&lt;br&gt; %D Data&lt;br&gt; %I Icona&lt;br&gt; %K Parole chiave (se esistono)&lt;br&gt; %L Link per anteprima e modifica&lt;br&gt; %M Tipo MIME&lt;br&gt; %N Numero del risultato&lt;br&gt; %R Percentuale di rilevanza&lt;br&gt; %S Informazioni sulla dimensione&lt;br&gt; %T Titolo&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
<translation type="obsolete">Stringa di formattazione&lt;br&gt;dei risultati</translation>
<translation>Stringa di formattazione&lt;br&gt;dei risultati</translation>
</message>
<message>
<source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
@ -2228,7 +2228,7 @@ This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
<translation type="obsolete">Inizia con la finestra di ordinamento aperta.</translation>
<translation>Inizia con la finestra di ordinamento aperta.</translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>

View File

@ -13,15 +13,15 @@
</message>
<message>
<source>texts</source>
<translation type="obsolete">tekstai</translation>
<translation>tekstai</translation>
</message>
<message>
<source>spreadsheets</source>
<translation type="obsolete">skaičiuoklės</translation>
<translation>skaičiuoklės</translation>
</message>
<message>
<source>presentations</source>
<translation type="obsolete">prezentacijos</translation>
<translation>prezentacijos</translation>
</message>
<message>
<source>media</source>
@ -29,7 +29,7 @@
</message>
<message>
<source>messages</source>
<translation type="obsolete">žinutės</translation>
<translation>žinutės</translation>
</message>
<message>
<source>other</source>
@ -346,7 +346,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<name>Main</name>
<message>
<source>Configuration problem (dynconf</source>
<translation type="obsolete">Nustatymų bėda (dynconf</translation>
<translation>Nustatymų bėda (dynconf</translation>
</message>
<message>
<source>No db directory in configuration</source>
@ -354,7 +354,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
</message>
<message>
<source>Could not open database in </source>
<translation type="obsolete">Nepavyko atidaryti duomenų bazės</translation>
<translation>Nepavyko atidaryti duomenų bazės</translation>
</message>
<message>
<source>&quot;history&quot; file is damaged or un(read)writeable, please check or remove it: </source>
@ -369,7 +369,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
</message>
<message>
<source>Cannot create temporary directory</source>
<translation type="obsolete">Nepavyksta sukurti laikinos direktorijos</translation>
<translation>Nepavyksta sukurti laikinos direktorijos</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
@ -606,7 +606,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
</message>
<message>
<source>Files</source>
<translation type="obsolete">Failai</translation>
<translation>Failai</translation>
</message>
<message>
<source>Purge</source>
@ -626,7 +626,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
</message>
<message>
<source>Can&apos;t start query: </source>
<translation type="obsolete">Nepavyksta pradėti vykdyti užklausą:</translation>
<translation>Nepavyksta pradėti vykdyti užklausą:</translation>
</message>
<message>
<source>Query results</source>
@ -651,7 +651,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<source>Bad viewer command line for %1: [%2]
Please check the mimeconf file</source>
<translation type="obsolete">Netinkamos peržiūros komandinė eilutė %1: [%2]
<translation>Netinkamos peržiūros komandinė eilutė %1: [%2]
Prašome patikrinti mimeconf bylą</translation>
</message>
<message>
@ -680,7 +680,7 @@ Prašome patikrinti mimeconf bylą</translation>
</message>
<message>
<source>Indexing interrupted</source>
<translation type="obsolete">indeksavimas pertrauktas</translation>
<translation>indeksavimas pertrauktas</translation>
</message>
<message>
<source>Stop &amp;Indexing</source>
@ -740,11 +740,11 @@ Prašome patikrinti mimeconf bylą</translation>
</message>
<message>
<source>Save file dialog</source>
<translation type="obsolete">Išsaugoti failą forma</translation>
<translation>Išsaugoti failą forma</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a file name to save under</source>
<translation type="obsolete">Pasirinkite bylos vardą, kuriuo išsaugosite bylą</translation>
<translation>Pasirinkite bylos vardą, kuriuo išsaugosite bylą</translation>
</message>
<message>
<source>Document category filter</source>
@ -978,7 +978,7 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>&amp;Query configuration</source>
<translation type="obsolete">&amp;Užklausų nustatymai</translation>
<translation>&amp;Užklausų nustatymai</translation>
</message>
<message>
<source>External index dialog</source>
@ -986,7 +986,7 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>&amp;Indexing configuration</source>
<translation type="obsolete">&amp;Indeksavimo nustatymai</translation>
<translation>&amp;Indeksavimo nustatymai</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
@ -1081,7 +1081,7 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
<translation type="obsolete">Mime tipas</translation>
<translation>Mime tipas</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
@ -1176,15 +1176,15 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>Query details</source>
<translation type="obsolete">Užklausos detalės</translation>
<translation>Užklausos detalės</translation>
</message>
<message>
<source>filtered</source>
<translation type="obsolete">išfiltruota</translation>
<translation>išfiltruota</translation>
</message>
<message>
<source>sorted</source>
<translation type="obsolete">surūšiuota</translation>
<translation>surūšiuota</translation>
</message>
<message>
<source>Document history</source>
@ -1451,31 +1451,31 @@ Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual
<name>SearchClauseW</name>
<message>
<source>SearchClauseW</source>
<translation type="obsolete">SearchClauseW</translation>
<translation>SearchClauseW</translation>
</message>
<message>
<source>Any of these</source>
<translation type="obsolete">Bet kuris š</translation>
<translation>Bet kuris š</translation>
</message>
<message>
<source>All of these</source>
<translation type="obsolete">Visi šie</translation>
<translation>Visi šie</translation>
</message>
<message>
<source>None of these</source>
<translation type="obsolete">Nei vienas š</translation>
<translation>Nei vienas š</translation>
</message>
<message>
<source>This phrase</source>
<translation type="obsolete">Ši frazė</translation>
<translation>Ši frazė</translation>
</message>
<message>
<source>Terms in proximity</source>
<translation type="obsolete">Artimi raktiniai žodžiai</translation>
<translation>Artimi raktiniai žodžiai</translation>
</message>
<message>
<source>File name matching</source>
<translation type="obsolete">Bylos vardą atitinka</translation>
<translation>Bylos vardą atitinka</translation>
</message>
<message>
<source>Select the type of query that will be performed with the words</source>
@ -1541,38 +1541,38 @@ Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual
<name>SortForm</name>
<message>
<source>Date</source>
<translation type="obsolete">Data</translation>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
<translation type="obsolete">Mime tipas</translation>
<translation>Mime tipas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SortFormBase</name>
<message>
<source>Sort Criteria</source>
<translation type="obsolete">Rūšiavimo kriterijus</translation>
<translation>Rūšiavimo kriterijus</translation>
</message>
<message>
<source>Sort the</source>
<translation type="obsolete">Rūšiuoti</translation>
<translation>Rūšiuoti</translation>
</message>
<message>
<source>most relevant results by:</source>
<translation type="obsolete">tinkamiausi rezultatai pagal:</translation>
<translation>tinkamiausi rezultatai pagal:</translation>
</message>
<message>
<source>Descending</source>
<translation type="obsolete">Mažėjimo tvarka</translation>
<translation>Mažėjimo tvarka</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation type="obsolete">Pritaikyti</translation>
<translation>Pritaikyti</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation type="obsolete">Uždaryti</translation>
<translation>Uždaryti</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -1599,7 +1599,7 @@ Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual
</message>
<message>
<source>Term</source>
<translation type="obsolete">Raktinis žodis</translation>
<translation>Raktinis žodis</translation>
</message>
<message>
<source>No db info.</source>
@ -1704,194 +1704,194 @@ Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual
<name>UIPrefsDialogBase</name>
<message>
<source>User preferences</source>
<translation type="obsolete">Vartotojo nustatymai</translation>
<translation>Vartotojo nustatymai</translation>
</message>
<message>
<source>User interface</source>
<translation type="obsolete">Vartotoja aplinka</translation>
<translation>Vartotoja aplinka</translation>
</message>
<message>
<source>Number of entries in a result page</source>
<translation type="obsolete">Įrašų skaičius rezultatų puslapyje</translation>
<translation>Įrašų skaičius rezultatų puslapyje</translation>
</message>
<message>
<source>Result list font</source>
<translation type="obsolete">Rezultatų sąrašo šriftas</translation>
<translation>Rezultatų sąrašo šriftas</translation>
</message>
<message>
<source>Helvetica-10</source>
<translation type="obsolete">Helvetica-10</translation>
<translation>Helvetica-10</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the result list font</source>
<translation type="obsolete">Pasirinkite rezultatų sąrašo šriftą</translation>
<translation>Pasirinkite rezultatų sąrašo šriftą</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation type="obsolete">Gražinti numatytąją formą</translation>
<translation>Gražinti numatytąją formą</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the result list font to the system default</source>
<translation type="obsolete">Gražina numatytąją rezultatų sąrašo srifto vertę</translation>
<translation>Gražina numatytąją rezultatų sąrašo srifto vertę</translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
<translation type="obsolete">Rezultatų paragrafo&lt;br&gt;formatas</translation>
<translation>Rezultatų paragrafo&lt;br&gt;formatas</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
<translation type="obsolete">Apibūdina kiekvieno rezultatų įrašo formatą:&lt;br&gt;%A Santrauka&lt;br&gt; %D Data&lt;br&gt; %I Ikona&lt;br&gt; %K Raktiniai žodžiai (jei yra)&lt;br&gt; %L Peržiūros ir Redagavimo nuorodos&lt;br&gt; %M Mime tipai&lt;br&gt; %N Rezultų skaičius&lt;br&gt; %R Tinkamumas procentais&lt;br&gt; %S Informacija apie dydį&lt;br&gt; %T Pavadinimas&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</translation>
<translation>Apibūdina kiekvieno rezultatų įrašo formatą:&lt;br&gt;%A Santrauka&lt;br&gt; %D Data&lt;br&gt; %I Ikona&lt;br&gt; %K Raktiniai žodžiai (jei yra)&lt;br&gt; %L Peržiūros ir Redagavimo nuorodos&lt;br&gt; %M Mime tipai&lt;br&gt; %N Rezultų skaičius&lt;br&gt; %R Tinkamumas procentais&lt;br&gt; %S Informacija apie dydį&lt;br&gt; %T Pavadinimas&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
<translation type="obsolete">Tekstai viršijantys šį dydį nebus nuspalvinami peržiūros metu (per didelė apkrova).</translation>
<translation>Tekstai viršijantys šį dydį nebus nuspalvinami peržiūros metu (per didelė apkrova).</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
<translation type="obsolete">Didžiausia teksto, pažymėto peržiūrai, apimtis (megabaitai)</translation>
<translation>Didžiausia teksto, pažymėto peržiūrai, apimtis (megabaitai)</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
<translation type="obsolete">Pradėti paprastąją paiešką įvedus tuščio tarpelio simoblį.</translation>
<translation>Pradėti paprastąją paiešką įvedus tuščio tarpelio simoblį.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with advanced search dialog open.</source>
<translation type="obsolete">Pradėti nuo išsamesnės paieškos lango.</translation>
<translation>Pradėti nuo išsamesnės paieškos lango.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
<translation type="obsolete">Pradėti su atidarytu rūšiavimo langu.</translation>
<translation>Pradėti su atidarytu rūšiavimo langu.</translation>
</message>
<message>
<source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
<translation type="obsolete">Naudoti darbalaukio nustatymus parenkant dokumentų redaktorių.</translation>
<translation>Naudoti darbalaukio nustatymus parenkant dokumentų redaktorių.</translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>
<translation type="obsolete">Įsiminti rūšiavimo pasirinkimus (nedings perkrovus).</translation>
<translation>Įsiminti rūšiavimo pasirinkimus (nedings perkrovus).</translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
<translation type="obsolete">Paieškos parametrai</translation>
<translation>Paieškos parametrai</translation>
</message>
<message>
<source>Stemming language</source>
<translation type="obsolete">Stemming kalba</translation>
<translation>Stemming kalba</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add phrase to simple searches</source>
<translation type="obsolete">Pridėti prie paprastos paieškos frazę</translation>
<translation>Pridėti prie paprastos paieškos frazę</translation>
</message>
<message>
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
<translation type="obsolete">Paieška bus pakeista (pav. rolling stones -&gt; rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)). Teikiama aiški pirmenybė rezultatams kuriuose rasti raktiniai žodžiai atitinka įvestus.</translation>
<translation>Paieška bus pakeista (pav. rolling stones -&gt; rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)). Teikiama aiški pirmenybė rezultatams kuriuose rasti raktiniai žodžiai atitinka įvestus.</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamically build abstracts</source>
<translation type="obsolete">Dinamiškai sukurti santraukas</translation>
<translation>Dinamiškai sukurti santraukas</translation>
</message>
<message>
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
May be slow for big documents.</source>
<translation type="obsolete">Ar pabandome sukurti santraukas remdamiesi užklausų raktinių žodžių kontekstu?
<translation>Ar pabandome sukurti santraukas remdamiesi užklausų raktinių žodžių kontekstu?
Didelės apimties dokumentams gali lėtai veikti.</translation>
</message>
<message>
<source>Replace abstracts from documents</source>
<translation type="obsolete">Pakeisti dokumentuose randamas santraukas</translation>
<translation>Pakeisti dokumentuose randamas santraukas</translation>
</message>
<message>
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
<translation type="obsolete">Ar sukuriame dirbtinę santrauką, jei dokumente jau ji yra? </translation>
<translation>Ar sukuriame dirbtinę santrauką, jei dokumente jau ji yra? </translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract size (characters)</source>
<translation type="obsolete">Dirbtinės santraukos dydis (simbolių skaičius)</translation>
<translation>Dirbtinės santraukos dydis (simbolių skaičius)</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract context words</source>
<translation type="obsolete">Dirbtinės santraukos konteksto žodžiai</translation>
<translation>Dirbtinės santraukos konteksto žodžiai</translation>
</message>
<message>
<source>External Indexes</source>
<translation type="obsolete">Išoriniai indeksai</translation>
<translation>Išoriniai indeksai</translation>
</message>
<message>
<source>External indexes</source>
<translation type="obsolete">Išoriniai indeksai</translation>
<translation>Išoriniai indeksai</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selected</source>
<translation type="obsolete">Įjungti/Išjungti pasirinktą</translation>
<translation>Įjungti/Išjungti pasirinktą</translation>
</message>
<message>
<source>Activate All</source>
<translation type="obsolete">Visus aktyvuoti</translation>
<translation>Visus aktyvuoti</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate All</source>
<translation type="obsolete">Visus deaktyvuoti</translation>
<translation>Visus deaktyvuoti</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected</source>
<translation type="obsolete">Pažymėtus pašalinti</translation>
<translation>Pažymėtus pašalinti</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
<translation type="obsolete">Pašalinti sąrašo. Neturi jokio poveikio indeksui diske.</translation>
<translation>Pašalinti sąrašo. Neturi jokio poveikio indeksui diske.</translation>
</message>
<message>
<source>Add index</source>
<translation type="obsolete">Pridėti indeksą</translation>
<translation>Pridėti indeksą</translation>
</message>
<message>
<source>Select the xapiandb directory for the index you want to add, then click Add Index</source>
<translation type="obsolete">Pasirinkti xapiandb direktoriją kurios indeką norite pridėti, tada paspauskite Pridėti Indeksą</translation>
<translation>Pasirinkti xapiandb direktoriją kurios indeką norite pridėti, tada paspauskite Pridėti Indeksą</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation type="obsolete">Naršyti</translation>
<translation>Naršyti</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">&amp;Gerai</translation>
<translation>&amp;Gerai</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation type="obsolete">Pritaikyti pakeitimus</translation>
<translation>Pritaikyti pakeitimus</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation type="obsolete">&amp;Atšaukti</translation>
<translation>&amp;Atšaukti</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation type="obsolete">Panaikinti pakeitimus</translation>
<translation>Panaikinti pakeitimus</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight color for query terms</source>
<translation type="obsolete">Užklausų raktinių žodžių žymėjimo spalvos</translation>
<translation>Užklausų raktinių žodžių žymėjimo spalvos</translation>
</message>
<message>
<source>Prefer Html to plain text for preview.</source>
<translation type="obsolete">Pirmenybę teikti Html formatui peržiūros metu.</translation>
<translation>Pirmenybę teikti Html formatui peržiūros metu.</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, results with the same content under different names will only be shown once.</source>
<translation type="obsolete">Pažymėjus, bus rodoma tik viena bylų su tuo pačiu turiniu, tačiau skirtingais vardais.</translation>
<translation>Pažymėjus, bus rodoma tik viena bylų su tuo pačiu turiniu, tačiau skirtingais vardais.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide duplicate results.</source>
<translation type="obsolete">Slėpti pasikartojančius rezultatus.</translation>
<translation>Slėpti pasikartojančius rezultatus.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose editor applications</source>
<translation type="obsolete">Pasirinkite redaktorių programas</translation>
<translation>Pasirinkite redaktorių programas</translation>
</message>
<message>
<source>Display category filter as toolbar instead of button panel (needs restart).</source>
<translation type="obsolete">Kategorijų filtrą rodyti kaip įrankų juostą (reikalauja perkrovimo).</translation>
<translation>Kategorijų filtrą rodyti kaip įrankų juostą (reikalauja perkrovimo).</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -1902,7 +1902,7 @@ Didelės apimties dokumentams gali lėtai veikti.</translation>
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
<translation type="obsolete">Mime tipas</translation>
<translation>Mime tipas</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
@ -1925,11 +1925,11 @@ Didelės apimties dokumentams gali lėtai veikti.</translation>
</message>
<message>
<source>File type</source>
<translation type="obsolete">Bylos tipas</translation>
<translation>Bylos tipas</translation>
</message>
<message>
<source>Action</source>
<translation type="obsolete">Veiksmas</translation>
<translation>Veiksmas</translation>
</message>
<message>
<source>Change Action</source>
@ -1956,15 +1956,15 @@ Didelės apimties dokumentams gali lėtai veikti.</translation>
</message>
<message>
<source>Web cache directory name</source>
<translation type="obsolete">Naršymo tinkle cache direktorijos vardas</translation>
<translation>Naršymo tinkle cache direktorijos vardas</translation>
</message>
<message>
<source>The name for a directory where to store the cache for visited web pages.&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the configuration directory.</source>
<translation type="obsolete">Direktorijos, kurioje saugoma lankytų tinklo svetainių cache, vardas.&lt;br&gt;Santykinis kelias prasideda nuo nustatymų direktorijos.</translation>
<translation>Direktorijos, kurioje saugoma lankytų tinklo svetainių cache, vardas.&lt;br&gt;Santykinis kelias prasideda nuo nustatymų direktorijos.</translation>
</message>
<message>
<source>Max. size for the web cache (MB)</source>
<translation type="obsolete">Didžiausias tinklo naršymo cache dydis (MB)</translation>
<translation>Didžiausias tinklo naršymo cache dydis (MB)</translation>
</message>
<message>
<source>Entries will be recycled once the size is reached</source>
@ -1994,7 +1994,7 @@ Didelės apimties dokumentams gali lėtai veikti.</translation>
<name>confgui::ConfParamFNW</name>
<message>
<source>Browse</source>
<translation type="obsolete">Naršyti</translation>
<translation>Naršyti</translation>
</message>
<message>
<source>Choose</source>
@ -2086,7 +2086,7 @@ This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
<message>
<source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loopSet to -1 for no limit.
</source>
<translation type="obsolete">Išorinių filtrų, dirbančių ilgiau nei numatyta, darbas bus nutraukiamas. Taikoma retiems atvejas (pav. postscript) kada dokumentas galėtų priversti filtrą kartoti veiksmus be galo ilgai. </translation>
<translation>Išorinių filtrų, dirbančių ilgiau nei numatyta, darbas bus nutraukiamas. Taikoma retiems atvejas (pav. postscript) kada dokumentas galėtų priversti filtrą kartoti veiksmus be galo ilgai. </translation>
</message>
<message>
<source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loop. Set to -1 for no limit.
@ -2162,7 +2162,7 @@ This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
</message>
<message>
<source>The language for the aspell dictionary. This should look like &apos;en&apos; or &apos;fr&apos; ...&lt;br&gt;If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works.To get an idea of what is installed on your system, type &apos;aspell config&apos; and look for .dat files inside the &apos;data-dir&apos; directory. </source>
<translation type="obsolete">Aspell žodyno kalba (&apos;en&apos;, &apos;fr&apos; ar kita).&lt;br&gt;Jei vertė nenurodyta NLS aplinka pabandys nustatyti tinkamą kalbą (paprastai teisingai). Norėdami sužinoti kas įrašyta Jūsų sistemoje įrašykite &apos;aspell-config&apos; ir žiūrėkite į dat bylas &apos;data-dir&apos; direktorijoje.</translation>
<translation>Aspell žodyno kalba (&apos;en&apos;, &apos;fr&apos; ar kita).&lt;br&gt;Jei vertė nenurodyta NLS aplinka pabandys nustatyti tinkamą kalbą (paprastai teisingai). Norėdami sužinoti kas įrašyta Jūsų sistemoje įrašykite &apos;aspell-config&apos; ir žiūrėkite į dat bylas &apos;data-dir&apos; direktorijoje.</translation>
</message>
<message>
<source>Database directory name</source>
@ -2170,7 +2170,7 @@ This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
</message>
<message>
<source>The name for a directory where to store the index&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the configuration directory. The default is &apos;xapiandb&apos;.</source>
<translation type="obsolete">Direktorijos, kurioje bus saugomas indeksas, vardas&lt;br&gt;Laikoma, jog santykinio keliio iki direktorijos pradžia yra nustatymų direktorija. Numatytoji yra &apos;xapiandb&apos;. </translation>
<translation>Direktorijos, kurioje bus saugomas indeksas, vardas&lt;br&gt;Laikoma, jog santykinio keliio iki direktorijos pradžia yra nustatymų direktorija. Numatytoji yra &apos;xapiandb&apos;. </translation>
</message>
<message>
<source>Use system&apos;s &apos;file&apos; command</source>
@ -2249,11 +2249,11 @@ This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
</message>
<message>
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
<translation type="obsolete">Apibūdina kiekvieno rezultatų įrašo formatą:&lt;br&gt;%A Santrauka&lt;br&gt; %D Data&lt;br&gt; %I Ikona&lt;br&gt; %K Raktiniai žodžiai (jei yra)&lt;br&gt; %L Peržiūros ir Redagavimo nuorodos&lt;br&gt; %M Mime tipai&lt;br&gt; %N Rezultų skaičius&lt;br&gt; %R Tinkamumas procentais&lt;br&gt; %S Informacija apie dydį&lt;br&gt; %T Pavadinimas&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</translation>
<translation>Apibūdina kiekvieno rezultatų įrašo formatą:&lt;br&gt;%A Santrauka&lt;br&gt; %D Data&lt;br&gt; %I Ikona&lt;br&gt; %K Raktiniai žodžiai (jei yra)&lt;br&gt; %L Peržiūros ir Redagavimo nuorodos&lt;br&gt; %M Mime tipai&lt;br&gt; %N Rezultų skaičius&lt;br&gt; %R Tinkamumas procentais&lt;br&gt; %S Informacija apie dydį&lt;br&gt; %T Pavadinimas&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
<translation type="obsolete">Rezultatų paragrafo&lt;br&gt;formatas</translation>
<translation>Rezultatų paragrafo&lt;br&gt;formatas</translation>
</message>
<message>
<source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
@ -2285,7 +2285,7 @@ This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
<translation type="obsolete">Pradėti su atidarytu rūšiavimo langu.</translation>
<translation>Pradėti su atidarytu rūšiavimo langu.</translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>

View File

@ -13,15 +13,15 @@
</message>
<message>
<source>texts</source>
<translation type="obsolete">тексты</translation>
<translation>тексты</translation>
</message>
<message>
<source>spreadsheets</source>
<translation type="obsolete">таблицы</translation>
<translation>таблицы</translation>
</message>
<message>
<source>presentations</source>
<translation type="obsolete">презентации</translation>
<translation>презентации</translation>
</message>
<message>
<source>media</source>
@ -29,7 +29,7 @@
</message>
<message>
<source>messages</source>
<translation type="obsolete">сообщения</translation>
<translation>сообщения</translation>
</message>
<message>
<source>other</source>
@ -378,17 +378,17 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
</message>
<message>
<source>Could not open database in </source>
<translation type="obsolete">Невозможно открыть БД в </translation>
<translation>Невозможно открыть БД в </translation>
</message>
<message>
<source>.
Click Cancel if you want to edit the configuration file before indexing starts, or Ok to let it proceed.</source>
<translation type="obsolete">.
<translation>.
Нажмите &quot;Отменить&quot;, если хотите исправить файл конфигурации до начала индексирования, или &quot;OK&quot; для продолжения.</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration problem (dynconf</source>
<translation type="obsolete">Проблема конфигурации (dynconf</translation>
<translation>Проблема конфигурации (dynconf</translation>
</message>
<message>
<source>&quot;history&quot; file is damaged or un(read)writeable, please check or remove it: </source>
@ -427,7 +427,7 @@ Click Cancel if you want to edit the configuration file before indexing starts,
</message>
<message>
<source>Cannot create temporary directory</source>
<translation type="obsolete">Невозможно создать временный каталог</translation>
<translation>Невозможно создать временный каталог</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
@ -665,7 +665,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
</message>
<message>
<source>Files</source>
<translation type="obsolete">Файлы</translation>
<translation>Файлы</translation>
</message>
<message>
<source>Purge</source>
@ -690,7 +690,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<source>Bad viewer command line for %1: [%2]
Please check the mimeconf file</source>
<translation type="obsolete">Неверная командная строка программы просмотра %1: [%2]
<translation>Неверная командная строка программы просмотра %1: [%2]
Проверьте файл mimeconf</translation>
</message>
<message>
@ -715,7 +715,7 @@ Please check the mimeconf file</source>
</message>
<message>
<source>Indexing interrupted</source>
<translation type="obsolete">Индексирование прервано</translation>
<translation>Индексирование прервано</translation>
</message>
<message>
<source>Stop &amp;Indexing</source>
@ -723,7 +723,7 @@ Please check the mimeconf file</source>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t start query: </source>
<translation type="obsolete">Ошибка старта запроса:</translation>
<translation>Ошибка старта запроса:</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
@ -779,11 +779,11 @@ Please check the mimeconf file</source>
</message>
<message>
<source>Save file dialog</source>
<translation type="obsolete">Сохранить файл</translation>
<translation>Сохранить файл</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a file name to save under</source>
<translation type="obsolete">Выберите имя файла для сохранения</translation>
<translation>Выберите имя файла для сохранения</translation>
</message>
<message>
<source>Document category filter</source>
@ -877,7 +877,7 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
</message>
<message>
<source>Indexed Mime Types</source>
<translation type="obsolete">Индексируемые MIME-типы</translation>
<translation>Индексируемые MIME-типы</translation>
</message>
<message>
<source>Content has been indexed for these mime types:</source>
@ -993,7 +993,7 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>&amp;Query configuration</source>
<translation type="obsolete">&amp;Конфигурация</translation>
<translation>&amp;Конфигурация</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
@ -1029,7 +1029,7 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>&amp;Indexing configuration</source>
<translation type="obsolete">Настройки ин&amp;дексирования</translation>
<translation>Настройки ин&amp;дексирования</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
@ -1124,7 +1124,7 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
<translation type="obsolete">Тип MIME</translation>
<translation>Тип MIME</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
@ -1223,7 +1223,7 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>Query details</source>
<translation type="obsolete">Подробности запроса</translation>
<translation>Подробности запроса</translation>
</message>
<message>
<source>(show query)</source>
@ -1239,11 +1239,11 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>filtered</source>
<translation type="obsolete">фильтрованное</translation>
<translation>фильтрованное</translation>
</message>
<message>
<source>sorted</source>
<translation type="obsolete">сортированное</translation>
<translation>сортированное</translation>
</message>
<message>
<source>Document history</source>
@ -1310,11 +1310,11 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>Add &quot;</source>
<translation type="obsolete">Добавить столбец &quot;</translation>
<translation>Добавить столбец &quot;</translation>
</message>
<message>
<source>&quot; column</source>
<translation type="obsolete">&quot;</translation>
<translation>&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Save table to CSV file</source>
@ -1514,27 +1514,27 @@ Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual
<name>SearchClauseW</name>
<message>
<source>Any of these</source>
<translation type="obsolete">с любыми словами</translation>
<translation>с любыми словами</translation>
</message>
<message>
<source>All of these</source>
<translation type="obsolete">со всеми словами</translation>
<translation>со всеми словами</translation>
</message>
<message>
<source>None of these</source>
<translation type="obsolete">без этих слов</translation>
<translation>без этих слов</translation>
</message>
<message>
<source>This phrase</source>
<translation type="obsolete">фраза</translation>
<translation>фраза</translation>
</message>
<message>
<source>Terms in proximity</source>
<translation type="obsolete">слова вблизи</translation>
<translation>слова вблизи</translation>
</message>
<message>
<source>File name matching</source>
<translation type="obsolete">имя файла</translation>
<translation>имя файла</translation>
</message>
<message>
<source>Select the type of query that will be performed with the words</source>
@ -1600,38 +1600,38 @@ Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual
<name>SortForm</name>
<message>
<source>Date</source>
<translation type="obsolete">Дата</translation>
<translation>Дата</translation>
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
<translation type="obsolete">Тип MIME</translation>
<translation>Тип MIME</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SortFormBase</name>
<message>
<source>Sort Criteria</source>
<translation type="obsolete">Критерии сортировки</translation>
<translation>Критерии сортировки</translation>
</message>
<message>
<source>Sort the</source>
<translation type="obsolete">Сортировать</translation>
<translation>Сортировать</translation>
</message>
<message>
<source>most relevant results by:</source>
<translation type="obsolete">наиболее похожих результатов по:</translation>
<translation>наиболее похожих результатов по:</translation>
</message>
<message>
<source>Descending</source>
<translation type="obsolete">убыванию</translation>
<translation>убыванию</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation type="obsolete">Закрыть</translation>
<translation>Закрыть</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation type="obsolete">Применить</translation>
<translation>Применить</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -1658,7 +1658,7 @@ Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual
</message>
<message>
<source>Term</source>
<translation type="obsolete">Слово</translation>
<translation>Слово</translation>
</message>
<message>
<source>No db info.</source>
@ -1709,7 +1709,7 @@ Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual
</message>
<message>
<source>Index: %1 documents, average length %2 terms</source>
<translation type="obsolete">Индекс: %1 документ(ов), средняя длина %2 элемент(ов)</translation>
<translation>Индекс: %1 документ(ов), средняя длина %2 элемент(ов)</translation>
</message>
<message>
<source>Index: %1 documents, average length %2 terms.%3 results</source>
@ -1767,195 +1767,195 @@ Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual
<name>UIPrefsDialogBase</name>
<message>
<source>User interface</source>
<translation type="obsolete">Интерфейс</translation>
<translation>Интерфейс</translation>
</message>
<message>
<source>Number of entries in a result page</source>
<translation type="obsolete">Количество записей на страницу результатов</translation>
<translation>Количество записей на страницу результатов</translation>
</message>
<message>
<source>Result list font</source>
<translation type="obsolete">Шрифт списка результатов</translation>
<translation>Шрифт списка результатов</translation>
</message>
<message>
<source>Helvetica-10</source>
<translation type="obsolete">Helvetica-10</translation>
<translation>Helvetica-10</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the result list font</source>
<translation type="obsolete">Открывает диалог выбора шрифта списка результатов</translation>
<translation>Открывает диалог выбора шрифта списка результатов</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation type="obsolete">Вернуть</translation>
<translation>Вернуть</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the result list font to the system default</source>
<translation type="obsolete">Устанавливает шрифт списка результатов в обычный</translation>
<translation>Устанавливает шрифт списка результатов в обычный</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
<translation type="obsolete">Начинать простой поиск по вводу пробела.</translation>
<translation>Начинать простой поиск по вводу пробела.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with advanced search dialog open.</source>
<translation type="obsolete">Открывать диалог сложного поиска при запуске.</translation>
<translation>Открывать диалог сложного поиска при запуске.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
<translation type="obsolete">Открывать диалог сортировки при запуске.</translation>
<translation>Открывать диалог сортировки при запуске.</translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
<translation type="obsolete">Параметры поиска</translation>
<translation>Параметры поиска</translation>
</message>
<message>
<source>Stemming language</source>
<translation type="obsolete">Язык словоформ</translation>
<translation>Язык словоформ</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamically build abstracts</source>
<translation type="obsolete">Динамическое выделение конспекта</translation>
<translation>Динамическое выделение конспекта</translation>
</message>
<message>
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
May be slow for big documents.</source>
<translation type="obsolete">Следует ли пытаться построить конспект из найденных документов, опираясь на контекст ключевых слов?
<translation>Следует ли пытаться построить конспект из найденных документов, опираясь на контекст ключевых слов?
Может быть медленным для больших документов.</translation>
</message>
<message>
<source>Replace abstracts from documents</source>
<translation type="obsolete">Замещать конспект, содержащийся в документах</translation>
<translation>Замещать конспект, содержащийся в документах</translation>
</message>
<message>
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
<translation type="obsolete">Создавать ли конспект, если документ уже имеет его?</translation>
<translation>Создавать ли конспект, если документ уже имеет его?</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract size (characters)</source>
<translation type="obsolete">Размер создаваемого конспекта (в символах)</translation>
<translation>Размер создаваемого конспекта (в символах)</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract context words</source>
<translation type="obsolete">Контекстных слов</translation>
<translation>Контекстных слов</translation>
</message>
<message>
<source>External Indexes</source>
<translation type="obsolete">Внешние индексы</translation>
<translation>Внешние индексы</translation>
</message>
<message>
<source>Add index</source>
<translation type="obsolete">Добавить индекс</translation>
<translation>Добавить индекс</translation>
</message>
<message>
<source>Select the xapiandb directory for the index you want to add, then click Add Index</source>
<translation type="obsolete">Выберите нужный каталог с индексом Xapian и нажмите &quot;Добавить индекс&quot;</translation>
<translation>Выберите нужный каталог с индексом Xapian и нажмите &quot;Добавить индекс&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation type="obsolete">Просмотр</translation>
<translation>Просмотр</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">&amp;OK</translation>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation type="obsolete">Применить изменения</translation>
<translation>Применить изменения</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation type="obsolete">&amp;Отмена</translation>
<translation>&amp;Отмена</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation type="obsolete">Отменить изменения</translation>
<translation>Отменить изменения</translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
<translation type="obsolete">Строка форматирования&lt;br&gt;блока результатов</translation>
<translation>Строка форматирования&lt;br&gt;блока результатов</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add phrase to simple searches</source>
<translation type="obsolete">Автоматически добавлять фразу при простом поиске</translation>
<translation>Автоматически добавлять фразу при простом поиске</translation>
</message>
<message>
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
<translation type="obsolete">Поиск [rolling stones] (два слова) будет изменён на [rolling или stones или (rolling phrase 2 stones)].
<translation>Поиск [rolling stones] (два слова) будет изменён на [rolling или stones или (rolling phrase 2 stones)].
Это может поднять результаты, для которых слова следуют именно в том порядке, как введены.</translation>
</message>
<message>
<source>User preferences</source>
<translation type="obsolete">Предпочтения</translation>
<translation>Предпочтения</translation>
</message>
<message>
<source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
<translation type="obsolete">Использовать десктопные настройки для выбора редактора документов.</translation>
<translation>Использовать десктопные настройки для выбора редактора документов.</translation>
</message>
<message>
<source>External indexes</source>
<translation type="obsolete">Внешние индексы</translation>
<translation>Внешние индексы</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selected</source>
<translation type="obsolete">Переключить выделенные</translation>
<translation>Переключить выделенные</translation>
</message>
<message>
<source>Activate All</source>
<translation type="obsolete">Включить все</translation>
<translation>Включить все</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected</source>
<translation type="obsolete">Удалить выделенные</translation>
<translation>Удалить выделенные</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
<translation type="obsolete">Удалить из списка. Индекс на диске без изменений.</translation>
<translation>Удалить из списка. Индекс на диске без изменений.</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
<translation type="obsolete">Определяет формат каждого блока списка результатов. Используйте html-формат qt и замены в стиле printf:&lt;br&gt;%A аннотация&lt;br&gt; %D дата&lt;br&gt; %I название пиктограммы&lt;br&gt; %K ключевые слова (если есть)&lt;br&gt; %L ссылки предварительного просмотра и редактирования&lt;br&gt; %M тип MIME&lt;br&gt; %N количество результатов&lt;br&gt; %R релевантность&lt;br&gt; %S размер&lt;br&gt; %T заголовок&lt;br&gt; %U URL&lt;br&gt;</translation>
<translation>Определяет формат каждого блока списка результатов. Используйте html-формат qt и замены в стиле printf:&lt;br&gt;%A аннотация&lt;br&gt; %D дата&lt;br&gt; %I название пиктограммы&lt;br&gt; %K ключевые слова (если есть)&lt;br&gt; %L ссылки предварительного просмотра и редактирования&lt;br&gt; %M тип MIME&lt;br&gt; %N количество результатов&lt;br&gt; %R релевантность&lt;br&gt; %S размер&lt;br&gt; %T заголовок&lt;br&gt; %U URL&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>
<translation type="obsolete">Запомнить состояние сортировки.</translation>
<translation>Запомнить состояние сортировки.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
<translation type="obsolete">Максимальный объём текста с выделением при просмотре (Мб)</translation>
<translation>Максимальный объём текста с выделением при просмотре (Мб)</translation>
</message>
<message>
<source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
<translation type="obsolete">Тексты большего размера не будут подсвечиваться при предварительном просмотре (медленно).</translation>
<translation>Тексты большего размера не будут подсвечиваться при предварительном просмотре (медленно).</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight color for query terms</source>
<translation type="obsolete">Цвет выделения ключевых слов</translation>
<translation>Цвет выделения ключевых слов</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate All</source>
<translation type="obsolete">Выключить все</translation>
<translation>Выключить все</translation>
</message>
<message>
<source>Prefer Html to plain text for preview.</source>
<translation type="obsolete">Предпочитать HTML тексту для предпросмотра</translation>
<translation>Предпочитать HTML тексту для предпросмотра</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, results with the same content under different names will only be shown once.</source>
<translation type="obsolete">Показывать результаты с тем же содержанием под разными именами не более одного раза</translation>
<translation>Показывать результаты с тем же содержанием под разными именами не более одного раза</translation>
</message>
<message>
<source>Hide duplicate results.</source>
<translation type="obsolete">Прятать дубликаты</translation>
<translation>Прятать дубликаты</translation>
</message>
<message>
<source>Choose editor applications</source>
<translation type="obsolete">Выбор редакторов</translation>
<translation>Выбор редакторов</translation>
</message>
<message>
<source>Display category filter as toolbar instead of button panel (needs restart).</source>
<translation type="obsolete">Показывать фильтр категории документа в виде выпадающего списка, а не панели с кнопками (требуется перезапуск).</translation>
<translation>Показывать фильтр категории документа в виде выпадающего списка, а не панели с кнопками (требуется перезапуск).</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -1966,7 +1966,7 @@ This should give higher precedence to the results where the search terms appear
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
<translation type="obsolete">Тип MIME</translation>
<translation>Тип MIME</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
@ -1981,11 +1981,11 @@ This should give higher precedence to the results where the search terms appear
<name>ViewActionBase</name>
<message>
<source>File type</source>
<translation type="obsolete">Тип файла</translation>
<translation>Тип файла</translation>
</message>
<message>
<source>Action</source>
<translation type="obsolete">Действие</translation>
<translation>Действие</translation>
</message>
<message>
<source>Select one or several file types, then click Change Action to modify the program used to open them</source>
@ -2020,15 +2020,15 @@ This should give higher precedence to the results where the search terms appear
</message>
<message>
<source>Web cache directory name</source>
<translation type="obsolete">Каталог Веб-кэша</translation>
<translation>Каталог Веб-кэша</translation>
</message>
<message>
<source>The name for a directory where to store the cache for visited web pages.&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the configuration directory.</source>
<translation type="obsolete">Имя каталога, в котором хранится кэш посещенных Веб-страниц.&lt;br&gt;Путь указывается относительно каталога с конфигурацией и не является абсолютным.</translation>
<translation>Имя каталога, в котором хранится кэш посещенных Веб-страниц.&lt;br&gt;Путь указывается относительно каталога с конфигурацией и не является абсолютным.</translation>
</message>
<message>
<source>Max. size for the web cache (MB)</source>
<translation type="obsolete">Предел размера Веб-кэша (MB)</translation>
<translation>Предел размера Веб-кэша (MB)</translation>
</message>
<message>
<source>Entries will be recycled once the size is reached</source>
@ -2058,7 +2058,7 @@ This should give higher precedence to the results where the search terms appear
<name>confgui::ConfParamFNW</name>
<message>
<source>Browse</source>
<translation type="obsolete">Просмотр</translation>
<translation>Просмотр</translation>
</message>
<message>
<source>Choose</source>
@ -2152,7 +2152,7 @@ This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
<message>
<source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loopSet to -1 for no limit.
</source>
<translation type="obsolete">Внешние фильтры, выполняющиеся дольше указанного предельного времени работы, принудительно завершаются. Это может помочь в тех редких случаях, когда фильтр (например, postscript) зацикливается при обработке некоторого документа. Значение, равное -1, выключает проверку времени работы.</translation>
<translation>Внешние фильтры, выполняющиеся дольше указанного предельного времени работы, принудительно завершаются. Это может помочь в тех редких случаях, когда фильтр (например, postscript) зацикливается при обработке некоторого документа. Значение, равное -1, выключает проверку времени работы.</translation>
</message>
<message>
<source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loop. Set to -1 for no limit.
@ -2220,7 +2220,7 @@ This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
</message>
<message>
<source>The language for the aspell dictionary. This should look like &apos;en&apos; or &apos;fr&apos; ...&lt;br&gt;If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works.To get an idea of what is installed on your system, type &apos;aspell config&apos; and look for .dat files inside the &apos;data-dir&apos; directory. </source>
<translation type="obsolete">Язык словаря aspell. Обычно вроде &apos;en&apos; или &apos;ru&apos;...&lt;br&gt;Если значение не указано, будет использовано окружение (локаль), что обычно работает. Чтобы посмотреть, какие варианты доступны в системе, наберите &apos;aspell config&apos; и проверьте, какие .dat-файлы есть в каталоге &apos;data-dir&apos;. </translation>
<translation>Язык словаря aspell. Обычно вроде &apos;en&apos; или &apos;ru&apos;...&lt;br&gt;Если значение не указано, будет использовано окружение (локаль), что обычно работает. Чтобы посмотреть, какие варианты доступны в системе, наберите &apos;aspell config&apos; и проверьте, какие .dat-файлы есть в каталоге &apos;data-dir&apos;. </translation>
</message>
<message>
<source>Database directory name</source>
@ -2228,7 +2228,7 @@ This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
</message>
<message>
<source>The name for a directory where to store the index&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the configuration directory. The default is &apos;xapiandb&apos;.</source>
<translation type="obsolete">Имя каталога, в котором хранится индекс&lt;br&gt;Относительный путь берётся от каталога конфигурации. Обычно &apos;xapiandb&apos;.</translation>
<translation>Имя каталога, в котором хранится индекс&lt;br&gt;Относительный путь берётся от каталога конфигурации. Обычно &apos;xapiandb&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Use system&apos;s &apos;file&apos; command</source>
@ -2315,11 +2315,11 @@ This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
</message>
<message>
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
<translation type="obsolete">Определяет формат каждого блока списка результатов. Используйте html-формат qt и замены в стиле printf:&lt;br&gt;%A аннотация&lt;br&gt; %D дата&lt;br&gt; %I название пиктограммы&lt;br&gt; %K ключевые слова (если есть)&lt;br&gt; %L ссылки предварительного просмотра и редактирования&lt;br&gt; %M тип MIME&lt;br&gt; %N количество результатов&lt;br&gt; %R релевантность&lt;br&gt; %S размер&lt;br&gt; %T заголовок&lt;br&gt; %U URL&lt;br&gt;</translation>
<translation>Определяет формат каждого блока списка результатов. Используйте html-формат qt и замены в стиле printf:&lt;br&gt;%A аннотация&lt;br&gt; %D дата&lt;br&gt; %I название пиктограммы&lt;br&gt; %K ключевые слова (если есть)&lt;br&gt; %L ссылки предварительного просмотра и редактирования&lt;br&gt; %M тип MIME&lt;br&gt; %N количество результатов&lt;br&gt; %R релевантность&lt;br&gt; %S размер&lt;br&gt; %T заголовок&lt;br&gt; %U URL&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
<translation type="obsolete">Строка форматирования&lt;br&gt;блока результатов</translation>
<translation>Строка форматирования&lt;br&gt;блока результатов</translation>
</message>
<message>
<source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
@ -2351,7 +2351,7 @@ This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
<translation type="obsolete">Открывать диалог сортировки при запуске.</translation>
<translation>Открывать диалог сортировки при запуске.</translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>
@ -2471,11 +2471,11 @@ May be slow for big documents.</source>
</message>
<message>
<source>Use &lt;PRE&gt; tags instead of &lt;BR&gt;to display plain text as html.</source>
<translation type="obsolete">Использовать тэги &lt;PRE&gt; вместо &lt;BR&gt;для отображения простого текста как html.</translation>
<translation>Использовать тэги &lt;PRE&gt; вместо &lt;BR&gt;для отображения простого текста как html.</translation>
</message>
<message>
<source>Lines in PRE text are not folded. Using BR loses indentation.</source>
<translation type="obsolete">Строки в PRE-тексте не переносятся. При использовании BR теряются отступы.</translation>
<translation>Строки в PRE-тексте не переносятся. При использовании BR теряются отступы.</translation>
</message>
<message>
<source>Style sheet</source>
@ -2495,11 +2495,11 @@ May be slow for big documents.</source>
</message>
<message>
<source>Lines in PRE text are not folded. Using BR loses some indentation.</source>
<translation type="obsolete">Строки текста PRE не переносятся. Использование BR теряет чать отступов.</translation>
<translation>Строки текста PRE не переносятся. Использование BR теряет чать отступов.</translation>
</message>
<message>
<source>Use &lt;PRE&gt; tags instead of &lt;BR&gt;to display plain text as html in preview.</source>
<translation type="obsolete">Использовать теги &lt;PRE&gt; вместо &lt;BR&gt; для отображения обычного текста как HTML при предварительном просмотре.</translation>
<translation>Использовать теги &lt;PRE&gt; вместо &lt;BR&gt; для отображения обычного текста как HTML при предварительном просмотре.</translation>
</message>
<message>
<source>Result List</source>

View File

@ -13,15 +13,15 @@
</message>
<message>
<source>texts</source>
<translation type="obsolete">metinler</translation>
<translation>metinler</translation>
</message>
<message>
<source>spreadsheets</source>
<translation type="obsolete">hesap tabloları</translation>
<translation>hesap tabloları</translation>
</message>
<message>
<source>presentations</source>
<translation type="obsolete">sunumlar</translation>
<translation>sunumlar</translation>
</message>
<message>
<source>media</source>
@ -29,7 +29,7 @@
</message>
<message>
<source>messages</source>
<translation type="obsolete">iletiler</translation>
<translation>iletiler</translation>
</message>
<message>
<source>other</source>
@ -346,7 +346,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<name>Main</name>
<message>
<source>Configuration problem (dynconf</source>
<translation type="obsolete">Yapılandırma sorunu</translation>
<translation>Yapılandırma sorunu</translation>
</message>
<message>
<source>No db directory in configuration</source>
@ -354,12 +354,12 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
</message>
<message>
<source>Could not open database in </source>
<translation type="obsolete">Veritabanı ılamadı</translation>
<translation>Veritabanı ılamadı</translation>
</message>
<message>
<source>.
Click Cancel if you want to edit the configuration file before indexing starts, or Ok to let it proceed.</source>
<translation type="obsolete">.
<translation>.
İndekseleme başlamadan yapılandırmayı düzenlemek için İptal düğmesine basın ya da Tamam düğmesine basarak işleme izin verin.</translation>
</message>
<message>
@ -375,7 +375,7 @@ Click Cancel if you want to edit the configuration file before indexing starts,
</message>
<message>
<source>Cannot create temporary directory</source>
<translation type="obsolete">Geçici dizin oluşturulamadı</translation>
<translation>Geçici dizin oluşturulamadı</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
@ -612,7 +612,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
</message>
<message>
<source>Files</source>
<translation type="obsolete">Dosyalar</translation>
<translation>Dosyalar</translation>
</message>
<message>
<source>Purge</source>
@ -632,7 +632,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
</message>
<message>
<source>Can&apos;t start query: </source>
<translation type="obsolete">Sorgu başlatılamadı: </translation>
<translation>Sorgu başlatılamadı: </translation>
</message>
<message>
<source>Query results</source>
@ -657,7 +657,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<source>Bad viewer command line for %1: [%2]
Please check the mimeconf file</source>
<translation type="obsolete">%1 için uygun olmayan komut: [%2]
<translation>%1 için uygun olmayan komut: [%2]
Lütfen mimeconf dosyasını kontrol edin</translation>
</message>
<message>
@ -969,7 +969,7 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>&amp;Query configuration</source>
<translation type="obsolete">&amp;Sorgu yapılandırması</translation>
<translation>&amp;Sorgu yapılandırması</translation>
</message>
<message>
<source>External index dialog</source>
@ -977,7 +977,7 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>&amp;Indexing configuration</source>
<translation type="obsolete">İ&amp;ndeksleme yapılandırması </translation>
<translation>İ&amp;ndeksleme yapılandırması </translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
@ -1072,7 +1072,7 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
<translation type="obsolete">Mime Tipi</translation>
<translation>Mime Tipi</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
@ -1183,7 +1183,7 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>Query details</source>
<translation type="obsolete">Sorgu detayları</translation>
<translation>Sorgu detayları</translation>
</message>
<message>
<source>Document history</source>
@ -1434,31 +1434,31 @@ Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual
<name>SearchClauseW</name>
<message>
<source>SearchClauseW</source>
<translation type="obsolete">SearchClauseW</translation>
<translation>SearchClauseW</translation>
</message>
<message>
<source>Any of these</source>
<translation type="obsolete">Bunların herhangi biri</translation>
<translation>Bunların herhangi biri</translation>
</message>
<message>
<source>All of these</source>
<translation type="obsolete">Bunların tümü</translation>
<translation>Bunların tümü</translation>
</message>
<message>
<source>None of these</source>
<translation type="obsolete">Bunların hiçbiri</translation>
<translation>Bunların hiçbiri</translation>
</message>
<message>
<source>This phrase</source>
<translation type="obsolete">Tam olarak bu ifade</translation>
<translation>Tam olarak bu ifade</translation>
</message>
<message>
<source>Terms in proximity</source>
<translation type="obsolete">Yakın ifadeler</translation>
<translation>Yakın ifadeler</translation>
</message>
<message>
<source>File name matching</source>
<translation type="obsolete">Dosya adı eşleşen</translation>
<translation>Dosya adı eşleşen</translation>
</message>
<message>
<source>Select the type of query that will be performed with the words</source>
@ -1524,38 +1524,38 @@ Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual
<name>SortForm</name>
<message>
<source>Date</source>
<translation type="obsolete">Tarih</translation>
<translation>Tarih</translation>
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
<translation type="obsolete">Mime Tipi</translation>
<translation>Mime Tipi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SortFormBase</name>
<message>
<source>Sort Criteria</source>
<translation type="obsolete">Sıralama Ölçütü</translation>
<translation>Sıralama Ölçütü</translation>
</message>
<message>
<source>Sort the</source>
<translation type="obsolete">Sırala</translation>
<translation>Sırala</translation>
</message>
<message>
<source>most relevant results by:</source>
<translation type="obsolete">en uygun sonuç veren:</translation>
<translation>en uygun sonuç veren:</translation>
</message>
<message>
<source>Descending</source>
<translation type="obsolete">Azalan</translation>
<translation>Azalan</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation type="obsolete">Uygula</translation>
<translation>Uygula</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation type="obsolete">Kapat</translation>
<translation>Kapat</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -1582,7 +1582,7 @@ Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual
</message>
<message>
<source>Term</source>
<translation type="obsolete">İfade</translation>
<translation>İfade</translation>
</message>
<message>
<source>No db info.</source>
@ -1687,171 +1687,171 @@ Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual
<name>UIPrefsDialogBase</name>
<message>
<source>User preferences</source>
<translation type="obsolete">Kullanıcı tercihleri</translation>
<translation>Kullanıcı tercihleri</translation>
</message>
<message>
<source>User interface</source>
<translation type="obsolete">Kullanıcı arayüzü</translation>
<translation>Kullanıcı arayüzü</translation>
</message>
<message>
<source>Number of entries in a result page</source>
<translation type="obsolete">Bir sonuç sayfasındaki sonuç sayısı</translation>
<translation>Bir sonuç sayfasındaki sonuç sayısı</translation>
</message>
<message>
<source>Result list font</source>
<translation type="obsolete">Sonuç listesi yazıtipi</translation>
<translation>Sonuç listesi yazıtipi</translation>
</message>
<message>
<source>Helvetica-10</source>
<translation type="obsolete">Helvetica-10</translation>
<translation>Helvetica-10</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the result list font</source>
<translation type="obsolete">Sonuç listesi yazıtipini seçmek için bir pencere açar</translation>
<translation>Sonuç listesi yazıtipini seçmek için bir pencere açar</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation type="obsolete">Sıfırla</translation>
<translation>Sıfırla</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the result list font to the system default</source>
<translation type="obsolete">Sonuç listesi yazıtipini sistem ayarlarına döndür</translation>
<translation>Sonuç listesi yazıtipini sistem ayarlarına döndür</translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
<translation type="obsolete">Sonuç paragrafı&lt;br&gt;biçimlendirme ifadesi</translation>
<translation>Sonuç paragrafı&lt;br&gt;biçimlendirme ifadesi</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
<translation type="obsolete">Tüm sonuç listesi paragraflarını tanımlar. Qt html biçimini ve printf benzeri yer değiştiricileri kullanın:&lt;br&gt;%A Özet&lt;br&gt; %D Tarih&lt;br&gt; %I Simge resminin adı&lt;br&gt; %K Anahtar sözcükler (eğer varsa)&lt;br&gt; %L Önizle ve Düzenle bağlantıları&lt;br&gt; %M Mime tipi&lt;br&gt; %N Sonuç sayısı&lt;br&gt; %R Uyum yüzdesi&lt;br&gt; %S Boyut bilgileri&lt;br&gt; %T Başlık&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</translation>
<translation>Tüm sonuç listesi paragraflarını tanımlar. Qt html biçimini ve printf benzeri yer değiştiricileri kullanın:&lt;br&gt;%A Özet&lt;br&gt; %D Tarih&lt;br&gt; %I Simge resminin adı&lt;br&gt; %K Anahtar sözcükler (eğer varsa)&lt;br&gt; %L Önizle ve Düzenle bağlantıları&lt;br&gt; %M Mime tipi&lt;br&gt; %N Sonuç sayısı&lt;br&gt; %R Uyum yüzdesi&lt;br&gt; %S Boyut bilgileri&lt;br&gt; %T Başlık&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
<translation type="obsolete">Bu boyuttan büyük metinler önizlemede vurgulanmayacak (çok yavaş).</translation>
<translation>Bu boyuttan büyük metinler önizlemede vurgulanmayacak (çok yavaş).</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
<translation type="obsolete">Önizlemede vurgulanacak en fazla metin boyutu (MB)</translation>
<translation>Önizlemede vurgulanacak en fazla metin boyutu (MB)</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
<translation type="obsolete">Beyaz alan girdisi olduğunda basit aramayı otomatik olarak başlat.</translation>
<translation>Beyaz alan girdisi olduğunda basit aramayı otomatik olarak başlat.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with advanced search dialog open.</source>
<translation type="obsolete">Gelişmiş arama penceresi ile başla.</translation>
<translation>Gelişmiş arama penceresi ile başla.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
<translation type="obsolete">Sıralama penceresi ile başla.</translation>
<translation>Sıralama penceresi ile başla.</translation>
</message>
<message>
<source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
<translation type="obsolete">Belge düzenleyiciyi seçmek için masaüstü tercihlerini kullan.</translation>
<translation>Belge düzenleyiciyi seçmek için masaüstü tercihlerini kullan.</translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>
<translation type="obsolete">Sıralama kurallarını hatırla.</translation>
<translation>Sıralama kurallarını hatırla.</translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
<translation type="obsolete">Arama parametreleri</translation>
<translation>Arama parametreleri</translation>
</message>
<message>
<source>Stemming language</source>
<translation type="obsolete">Kök ayrıştırma dili</translation>
<translation>Kök ayrıştırma dili</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add phrase to simple searches</source>
<translation type="obsolete">Basit aramalara ifadeyi otomatik olarak ekle</translation>
<translation>Basit aramalara ifadeyi otomatik olarak ekle</translation>
</message>
<message>
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
<translation type="obsolete">[linux kernel] (2 sözcük) araması [linux veya kernel veya (linux ifadesi 2 tane kernel)] olarak değiştirilecektir.
<translation>[linux kernel] (2 sözcük) araması [linux veya kernel veya (linux ifadesi 2 tane kernel)] olarak değiştirilecektir.
Bu, aranacak sözcüklerin tam olarak girildiği gibi görüntülendiği sonuçlara yüksek öncelik verilmesini sağlayacaktır.</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamically build abstracts</source>
<translation type="obsolete">Özetleri dinamik olarak oluştur</translation>
<translation>Özetleri dinamik olarak oluştur</translation>
</message>
<message>
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
May be slow for big documents.</source>
<translation type="obsolete">Sorgu sözcükleri kullanılarak sonuç listesi girdileri için özet oluşturulsun mu ?
<translation>Sorgu sözcükleri kullanılarak sonuç listesi girdileri için özet oluşturulsun mu ?
Büyük boyutlu belgelerde yavaş olabilir.</translation>
</message>
<message>
<source>Replace abstracts from documents</source>
<translation type="obsolete">Belgelerden özetleri kaldır</translation>
<translation>Belgelerden özetleri kaldır</translation>
</message>
<message>
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
<translation type="obsolete">Belgenin bir özeti varsa bile bir yapay özet oluşturulsun mu?</translation>
<translation>Belgenin bir özeti varsa bile bir yapay özet oluşturulsun mu?</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract size (characters)</source>
<translation type="obsolete">Yapay özet boyutu (karakter sayısı)</translation>
<translation>Yapay özet boyutu (karakter sayısı)</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract context words</source>
<translation type="obsolete">Yapay özet sözcükleri</translation>
<translation>Yapay özet sözcükleri</translation>
</message>
<message>
<source>External Indexes</source>
<translation type="obsolete">Dış indeksler</translation>
<translation>Dış indeksler</translation>
</message>
<message>
<source>External indexes</source>
<translation type="obsolete">Dış indeksler</translation>
<translation>Dış indeksler</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selected</source>
<translation type="obsolete">Seç /Bırak</translation>
<translation>Seç /Bırak</translation>
</message>
<message>
<source>Activate All</source>
<translation type="obsolete">Tümünü Etkinleştir</translation>
<translation>Tümünü Etkinleştir</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate All</source>
<translation type="obsolete">Tümünü Pasifleştir</translation>
<translation>Tümünü Pasifleştir</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected</source>
<translation type="obsolete">Seçileni sil</translation>
<translation>Seçileni sil</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
<translation type="obsolete">Listeden sil. Bu diskteki indeksi etkilemez.</translation>
<translation>Listeden sil. Bu diskteki indeksi etkilemez.</translation>
</message>
<message>
<source>Add index</source>
<translation type="obsolete">İndeks ekle</translation>
<translation>İndeks ekle</translation>
</message>
<message>
<source>Select the xapiandb directory for the index you want to add, then click Add Index</source>
<translation type="obsolete">İstediğiniz indeksi eklemek için xapiandb (veritabanı) dizinini seçin ve İndeks Ekle düğmesine tıklayın</translation>
<translation>İstediğiniz indeksi eklemek için xapiandb (veritabanı) dizinini seçin ve İndeks Ekle düğmesine tıklayın</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation type="obsolete">Gözat</translation>
<translation>Gözat</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">&amp;TAMAM</translation>
<translation>&amp;TAMAM</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation type="obsolete">Değişiklikleri uygula</translation>
<translation>Değişiklikleri uygula</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation type="obsolete">&amp;İptal</translation>
<translation>&amp;İptal</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation type="obsolete">Değişiklikleri sil</translation>
<translation>Değişiklikleri sil</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -1862,7 +1862,7 @@ Büyük boyutlu belgelerde yavaş olabilir.</translation>
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
<translation type="obsolete">Mime Tipi</translation>
<translation>Mime Tipi</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
@ -1885,11 +1885,11 @@ Büyük boyutlu belgelerde yavaş olabilir.</translation>
</message>
<message>
<source>File type</source>
<translation type="obsolete">Dosya tipi</translation>
<translation>Dosya tipi</translation>
</message>
<message>
<source>Action</source>
<translation type="obsolete">Davranış</translation>
<translation>Davranış</translation>
</message>
<message>
<source>Change Action</source>
@ -1942,7 +1942,7 @@ Büyük boyutlu belgelerde yavaş olabilir.</translation>
<name>confgui::ConfParamFNW</name>
<message>
<source>Browse</source>
<translation type="obsolete">Gözat</translation>
<translation>Gözat</translation>
</message>
<message>
<source>Choose</source>
@ -2105,7 +2105,7 @@ This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
</message>
<message>
<source>The language for the aspell dictionary. This should look like &apos;en&apos; or &apos;fr&apos; ...&lt;br&gt;If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works.To get an idea of what is installed on your system, type &apos;aspell config&apos; and look for .dat files inside the &apos;data-dir&apos; directory. </source>
<translation type="obsolete">Aspell sözlükleri için dil. Bu &apos;en&apos; ya da &apos;fr&apos; gibi olmalıdır ...&lt;br&gt;Eğer bu değer ayarlanmazsa şimdi kullandığnız NLS çevresel değişkeni kullanılacaktır. Sisteminizde neyin yüklü olduğu hakkında bilgi almak için &apos;aspell config&apos; yazıp &apos;data-dir&apos; içerisindeki .dat dosyalarına bakın. </translation>
<translation>Aspell sözlükleri için dil. Bu &apos;en&apos; ya da &apos;fr&apos; gibi olmalıdır ...&lt;br&gt;Eğer bu değer ayarlanmazsa şimdi kullandığnız NLS çevresel değişkeni kullanılacaktır. Sisteminizde neyin yüklü olduğu hakkında bilgi almak için &apos;aspell config&apos; yazıp &apos;data-dir&apos; içerisindeki .dat dosyalarına bakın. </translation>
</message>
<message>
<source>Database directory name</source>
@ -2113,7 +2113,7 @@ This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
</message>
<message>
<source>The name for a directory where to store the index&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the configuration directory. The default is &apos;xapiandb&apos;.</source>
<translation type="obsolete">İndeksin duracağı dizinin adı&lt;br&gt;Eğer tam yol verilmezse yol yapılandırma dizinine göre belirlenecek. Öntanımlı dizin adı &apos;xapiandb&apos;.</translation>
<translation>İndeksin duracağı dizinin adı&lt;br&gt;Eğer tam yol verilmezse yol yapılandırma dizinine göre belirlenecek. Öntanımlı dizin adı &apos;xapiandb&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Use system&apos;s &apos;file&apos; command</source>
@ -2192,11 +2192,11 @@ This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
</message>
<message>
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
<translation type="obsolete">Tüm sonuç listesi paragraflarını tanımlar. Qt html biçimini ve printf benzeri yer değiştiricileri kullanın:&lt;br&gt;%A Özet&lt;br&gt; %D Tarih&lt;br&gt; %I Simge resminin adı&lt;br&gt; %K Anahtar sözcükler (eğer varsa)&lt;br&gt; %L Önizle ve Düzenle bağlantıları&lt;br&gt; %M Mime tipi&lt;br&gt; %N Sonuç sayısı&lt;br&gt; %R Uyum yüzdesi&lt;br&gt; %S Boyut bilgileri&lt;br&gt; %T Başlık&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</translation>
<translation>Tüm sonuç listesi paragraflarını tanımlar. Qt html biçimini ve printf benzeri yer değiştiricileri kullanın:&lt;br&gt;%A Özet&lt;br&gt; %D Tarih&lt;br&gt; %I Simge resminin adı&lt;br&gt; %K Anahtar sözcükler (eğer varsa)&lt;br&gt; %L Önizle ve Düzenle bağlantıları&lt;br&gt; %M Mime tipi&lt;br&gt; %N Sonuç sayısı&lt;br&gt; %R Uyum yüzdesi&lt;br&gt; %S Boyut bilgileri&lt;br&gt; %T Başlık&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
<translation type="obsolete">Sonuç paragrafı&lt;br&gt;biçimlendirme ifadesi</translation>
<translation>Sonuç paragrafı&lt;br&gt;biçimlendirme ifadesi</translation>
</message>
<message>
<source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
@ -2228,7 +2228,7 @@ This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
<translation type="obsolete">Sıralama penceresi ile başla.</translation>
<translation>Sıralama penceresi ile başla.</translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>

View File

@ -13,15 +13,15 @@
</message>
<message>
<source>texts</source>
<translation type="obsolete">тексти</translation>
<translation>тексти</translation>
</message>
<message>
<source>spreadsheets</source>
<translation type="obsolete">таблиці</translation>
<translation>таблиці</translation>
</message>
<message>
<source>presentations</source>
<translation type="obsolete">презентації</translation>
<translation>презентації</translation>
</message>
<message>
<source>media</source>
@ -29,7 +29,7 @@
</message>
<message>
<source>messages</source>
<translation type="obsolete">повідомлення</translation>
<translation>повідомлення</translation>
</message>
<message>
<source>other</source>
@ -350,18 +350,18 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
</message>
<message>
<source>Could not open database in </source>
<translation type="obsolete">Не можу відкрити базу даних в </translation>
<translation>Не можу відкрити базу даних в </translation>
</message>
<message>
<source>.
Click Cancel if you want to edit the configuration file before indexing starts, or Ok to let it proceed.</source>
<translation type="obsolete">.
<translation>.
Натисніть Відміна, якщо бажаєте відредагувати конфіґурацію до початку індексування,
чи OK для продовження.</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration problem (dynconf</source>
<translation type="obsolete">Проблема конфігурації (dynconf</translation>
<translation>Проблема конфігурації (dynconf</translation>
</message>
<message>
<source>&quot;history&quot; file is damaged or un(read)writeable, please check or remove it: </source>
@ -392,7 +392,7 @@ Click Cancel if you want to edit the configuration file before indexing starts,
</message>
<message>
<source>Cannot create temporary directory</source>
<translation type="obsolete">Не можу створити тимчасову теку</translation>
<translation>Не можу створити тимчасову теку</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
@ -633,7 +633,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
</message>
<message>
<source>Files</source>
<translation type="obsolete">Файли</translation>
<translation>Файли</translation>
</message>
<message>
<source>Purge</source>
@ -658,7 +658,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<source>Bad viewer command line for %1: [%2]
Please check the mimeconf file</source>
<translation type="obsolete">Невірний командний рядок для переглядача %1: [%2]
<translation>Невірний командний рядок для переглядача %1: [%2]
Перевірте файл mimeconf</translation>
</message>
<message>
@ -683,7 +683,7 @@ Please check the mimeconf file</source>
</message>
<message>
<source>Indexing interrupted</source>
<translation type="obsolete">Індексування перервано</translation>
<translation>Індексування перервано</translation>
</message>
<message>
<source>Stop &amp;Indexing</source>
@ -691,7 +691,7 @@ Please check the mimeconf file</source>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t start query: </source>
<translation type="obsolete">Неможливо почати запит:</translation>
<translation>Неможливо почати запит:</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
@ -747,11 +747,11 @@ Please check the mimeconf file</source>
</message>
<message>
<source>Save file dialog</source>
<translation type="obsolete">Зберегти файл</translation>
<translation>Зберегти файл</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a file name to save under</source>
<translation type="obsolete">Оберіть ім&apos;я файла для збереження</translation>
<translation>Оберіть ім&apos;я файла для збереження</translation>
</message>
<message>
<source>Document category filter</source>
@ -960,7 +960,7 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>&amp;Query configuration</source>
<translation type="obsolete">Конфіґурація &amp;запиту</translation>
<translation>Конфіґурація &amp;запиту</translation>
</message>
<message>
<source>Update &amp;index</source>
@ -992,7 +992,7 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>&amp;Indexing configuration</source>
<translation type="obsolete">&amp;Конфіґурація індексування</translation>
<translation>&amp;Конфіґурація індексування</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
@ -1087,7 +1087,7 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
<translation type="obsolete">Тип MIME</translation>
<translation>Тип MIME</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
@ -1186,7 +1186,7 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>Query details</source>
<translation type="obsolete">Деталі запиту</translation>
<translation>Деталі запиту</translation>
</message>
<message>
<source>(show query)</source>
@ -1202,11 +1202,11 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>filtered</source>
<translation type="obsolete">фільтроване</translation>
<translation>фільтроване</translation>
</message>
<message>
<source>sorted</source>
<translation type="obsolete">сортоване</translation>
<translation>сортоване</translation>
</message>
<message>
<source>Document history</source>
@ -1457,27 +1457,27 @@ Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual
<name>SearchClauseW</name>
<message>
<source>Any of these</source>
<translation type="obsolete">будь-які слова</translation>
<translation>будь-які слова</translation>
</message>
<message>
<source>All of these</source>
<translation type="obsolete">усі слова</translation>
<translation>усі слова</translation>
</message>
<message>
<source>None of these</source>
<translation type="obsolete">без цих слів</translation>
<translation>без цих слів</translation>
</message>
<message>
<source>This phrase</source>
<translation type="obsolete">фраза</translation>
<translation>фраза</translation>
</message>
<message>
<source>Terms in proximity</source>
<translation type="obsolete">слова поблизу</translation>
<translation>слова поблизу</translation>
</message>
<message>
<source>File name matching</source>
<translation type="obsolete">назва файлу</translation>
<translation>назва файлу</translation>
</message>
<message>
<source>Select the type of query that will be performed with the words</source>
@ -1543,38 +1543,38 @@ Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual
<name>SortForm</name>
<message>
<source>Date</source>
<translation type="obsolete">Дата</translation>
<translation>Дата</translation>
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
<translation type="obsolete">Тип MIME</translation>
<translation>Тип MIME</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SortFormBase</name>
<message>
<source>Sort Criteria</source>
<translation type="obsolete">Критерії сортування</translation>
<translation>Критерії сортування</translation>
</message>
<message>
<source>Sort the</source>
<translation type="obsolete">Сортувати</translation>
<translation>Сортувати</translation>
</message>
<message>
<source>most relevant results by:</source>
<translation type="obsolete">кращих результатів за:</translation>
<translation>кращих результатів за:</translation>
</message>
<message>
<source>Descending</source>
<translation type="obsolete">спаданням</translation>
<translation>спаданням</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation type="obsolete">Закрити</translation>
<translation>Закрити</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation type="obsolete">Застосувати</translation>
<translation>Застосувати</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -1601,7 +1601,7 @@ Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual
</message>
<message>
<source>Term</source>
<translation type="obsolete">Слово</translation>
<translation>Слово</translation>
</message>
<message>
<source>No db info.</source>
@ -1706,191 +1706,191 @@ Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual
<name>UIPrefsDialogBase</name>
<message>
<source>User interface</source>
<translation type="obsolete">Інтерфейс</translation>
<translation>Інтерфейс</translation>
</message>
<message>
<source>Number of entries in a result page</source>
<translation type="obsolete">Кількість результатів на сторінку</translation>
<translation>Кількість результатів на сторінку</translation>
</message>
<message>
<source>Result list font</source>
<translation type="obsolete">Шрифт списку результатів</translation>
<translation>Шрифт списку результатів</translation>
</message>
<message>
<source>Helvetica-10</source>
<translation type="obsolete">Helvetica-10</translation>
<translation>Helvetica-10</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the result list font</source>
<translation type="obsolete">Відкриває діалог вибору шрифту списку результатів</translation>
<translation>Відкриває діалог вибору шрифту списку результатів</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation type="obsolete">Скинути</translation>
<translation>Скинути</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the result list font to the system default</source>
<translation type="obsolete">Повертає шрифт у типовий системний</translation>
<translation>Повертає шрифт у типовий системний</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
<translation type="obsolete">Починати простий пошук при введенні пробілу.</translation>
<translation>Починати простий пошук при введенні пробілу.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with advanced search dialog open.</source>
<translation type="obsolete">Відкривати діалог складного пошуку при старті.</translation>
<translation>Відкривати діалог складного пошуку при старті.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
<translation type="obsolete">Відкривати діалог сортування при старті.</translation>
<translation>Відкривати діалог сортування при старті.</translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
<translation type="obsolete">Параметри пошуку</translation>
<translation>Параметри пошуку</translation>
</message>
<message>
<source>Stemming language</source>
<translation type="obsolete">Мова словоформ</translation>
<translation>Мова словоформ</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamically build abstracts</source>
<translation type="obsolete">Динамічно будувати конспекти</translation>
<translation>Динамічно будувати конспекти</translation>
</message>
<message>
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
May be slow for big documents.</source>
<translation type="obsolete">Чи намагатися будувати конспекти для результатів пошуку, використовуючі контекст знайдених слів?
<translation>Чи намагатися будувати конспекти для результатів пошуку, використовуючі контекст знайдених слів?
Може працювати повільно для великих документів.</translation>
</message>
<message>
<source>Replace abstracts from documents</source>
<translation type="obsolete">Заміняти наявні у документах конспекти</translation>
<translation>Заміняти наявні у документах конспекти</translation>
</message>
<message>
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
<translation type="obsolete">Чи робити новий конспект, навіть якщо якийсь вже є в документі?</translation>
<translation>Чи робити новий конспект, навіть якщо якийсь вже є в документі?</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract size (characters)</source>
<translation type="obsolete">Розмір синтетичного конспекту (у символах)</translation>
<translation>Розмір синтетичного конспекту (у символах)</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract context words</source>
<translation type="obsolete">Контекстних слів у конспекті</translation>
<translation>Контекстних слів у конспекті</translation>
</message>
<message>
<source>External Indexes</source>
<translation type="obsolete">Зовнішні індекси</translation>
<translation>Зовнішні індекси</translation>
</message>
<message>
<source>Add index</source>
<translation type="obsolete">Додати індекс</translation>
<translation>Додати індекс</translation>
</message>
<message>
<source>Select the xapiandb directory for the index you want to add, then click Add Index</source>
<translation type="obsolete">Оберіть потрібну теку із індексом Xapian та натисніть &quot;Додати індекс&quot;</translation>
<translation>Оберіть потрібну теку із індексом Xapian та натисніть &quot;Додати індекс&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation type="obsolete">Перегляд</translation>
<translation>Перегляд</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="obsolete">&amp;OK</translation>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation type="obsolete">Застосувати зміни</translation>
<translation>Застосувати зміни</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation type="obsolete">&amp;Відміна</translation>
<translation>&amp;Відміна</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation type="obsolete">Відмінити зміни</translation>
<translation>Відмінити зміни</translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
<translation type="obsolete">Рядок форматування&lt;br&gt;блоку результатів</translation>
<translation>Рядок форматування&lt;br&gt;блоку результатів</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add phrase to simple searches</source>
<translation type="obsolete">Автоматично додавати фразу до простих пошуків</translation>
<translation>Автоматично додавати фразу до простих пошуків</translation>
</message>
<message>
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
<translation type="obsolete">Пошук [rolling stones] (2 слова) буде змінено на [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
<translation>Пошук [rolling stones] (2 слова) буде змінено на [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
Це може підняти результати, в яких пошукові слова зустрічаються саме в такій послідовності, як в запиті.</translation>
</message>
<message>
<source>User preferences</source>
<translation type="obsolete">Вподобання</translation>
<translation>Вподобання</translation>
</message>
<message>
<source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
<translation type="obsolete">Використовувати налаштування десктопу щодо редактору документів.</translation>
<translation>Використовувати налаштування десктопу щодо редактору документів.</translation>
</message>
<message>
<source>External indexes</source>
<translation type="obsolete">Зовнішні індекси</translation>
<translation>Зовнішні індекси</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selected</source>
<translation type="obsolete">Переключити вибране</translation>
<translation>Переключити вибране</translation>
</message>
<message>
<source>Activate All</source>
<translation type="obsolete">Включити все</translation>
<translation>Включити все</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected</source>
<translation type="obsolete">Видалити вибране</translation>
<translation>Видалити вибране</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
<translation type="obsolete">Видалити зі списку. Не впливає на дисковий індекс.</translation>
<translation>Видалити зі списку. Не впливає на дисковий індекс.</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
<translation type="obsolete">Визначає формат для кожного блоку списку результатів. Використовуйте html-формат qt та схожі на printf заміни:&lt;br&gt;%A анотація&lt;br&gt; %D дата&lt;br&gt; %I назва піктограми&lt;br&gt; %K ключові слова (якщо є)&lt;br&gt; %L посилання перегляду та редагування&lt;br&gt; %M тип MIME&lt;br&gt; %N кількість результатів&lt;br&gt; %R релевантність&lt;br&gt; %S розмір&lt;br&gt; %T назва&lt;br&gt; %U URL&lt;br&gt;</translation>
<translation>Визначає формат для кожного блоку списку результатів. Використовуйте html-формат qt та схожі на printf заміни:&lt;br&gt;%A анотація&lt;br&gt; %D дата&lt;br&gt; %I назва піктограми&lt;br&gt; %K ключові слова (якщо є)&lt;br&gt; %L посилання перегляду та редагування&lt;br&gt; %M тип MIME&lt;br&gt; %N кількість результатів&lt;br&gt; %R релевантність&lt;br&gt; %S розмір&lt;br&gt; %T назва&lt;br&gt; %U URL&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>
<translation type="obsolete">Запам&apos;ятати стан сортування.</translation>
<translation>Запам&apos;ятати стан сортування.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
<translation type="obsolete">Максимальний розмір тексту із підсвічуванням (Мб)</translation>
<translation>Максимальний розмір тексту із підсвічуванням (Мб)</translation>
</message>
<message>
<source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
<translation type="obsolete">Тексти із розміром, більшим за вказаний, не буде підсвічено у попередньому перегляді (повільно).</translation>
<translation>Тексти із розміром, більшим за вказаний, не буде підсвічено у попередньому перегляді (повільно).</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight color for query terms</source>
<translation type="obsolete">Колір виділення ключових слів</translation>
<translation>Колір виділення ключових слів</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate All</source>
<translation type="obsolete">Виключити все</translation>
<translation>Виключити все</translation>
</message>
<message>
<source>Prefer Html to plain text for preview.</source>
<translation type="obsolete">Віддавати перевагу HTML над текстом для перегляду.</translation>
<translation>Віддавати перевагу HTML над текстом для перегляду.</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, results with the same content under different names will only be shown once.</source>
<translation type="obsolete">Якщо увімкнене, результати с таким самим змістом та різними назвами буде показано не більше одного разу.</translation>
<translation>Якщо увімкнене, результати с таким самим змістом та різними назвами буде показано не більше одного разу.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide duplicate results.</source>
<translation type="obsolete">Ховати дублікати</translation>
<translation>Ховати дублікати</translation>
</message>
<message>
<source>Choose editor applications</source>
<translation type="obsolete">Оберіть редактори</translation>
<translation>Оберіть редактори</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -1901,7 +1901,7 @@ This should give higher precedence to the results where the search terms appear
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
<translation type="obsolete">Тип MIME</translation>
<translation>Тип MIME</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
@ -1916,11 +1916,11 @@ This should give higher precedence to the results where the search terms appear
<name>ViewActionBase</name>
<message>
<source>File type</source>
<translation type="obsolete">Тип файлу</translation>
<translation>Тип файлу</translation>
</message>
<message>
<source>Action</source>
<translation type="obsolete">Дія</translation>
<translation>Дія</translation>
</message>
<message>
<source>Select one or several file types, then click Change Action to modify the program used to open them</source>
@ -1981,7 +1981,7 @@ This should give higher precedence to the results where the search terms appear
<name>confgui::ConfParamFNW</name>
<message>
<source>Browse</source>
<translation type="obsolete">Перегляд</translation>
<translation>Перегляд</translation>
</message>
<message>
<source>Choose</source>
@ -2136,7 +2136,7 @@ This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
</message>
<message>
<source>The language for the aspell dictionary. This should look like &apos;en&apos; or &apos;fr&apos; ...&lt;br&gt;If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works.To get an idea of what is installed on your system, type &apos;aspell config&apos; and look for .dat files inside the &apos;data-dir&apos; directory. </source>
<translation type="obsolete">Мова словника aspell. Має виглядати як &apos;en&apos; або &apos;uk&apos;...&lt;br&gt;Якщо не встановлене, буде використане оточення (локаль), що зазвичай робить. Щоб з&apos;ясувати, що маємо на системі, наберіть &apos;aspell config&apos; та перегляньте файли .dat у теці &apos;data-dir&apos;. </translation>
<translation>Мова словника aspell. Має виглядати як &apos;en&apos; або &apos;uk&apos;...&lt;br&gt;Якщо не встановлене, буде використане оточення (локаль), що зазвичай робить. Щоб з&apos;ясувати, що маємо на системі, наберіть &apos;aspell config&apos; та перегляньте файли .dat у теці &apos;data-dir&apos;. </translation>
</message>
<message>
<source>Database directory name</source>
@ -2144,7 +2144,7 @@ This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
</message>
<message>
<source>The name for a directory where to store the index&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the configuration directory. The default is &apos;xapiandb&apos;.</source>
<translation type="obsolete">Назва теки, де міститься індекс&lt;br&gt;Відносний шлях буде трактовано відносно теки конфіґурації. Типово: &apos;xapiandb&apos;.</translation>
<translation>Назва теки, де міститься індекс&lt;br&gt;Відносний шлях буде трактовано відносно теки конфіґурації. Типово: &apos;xapiandb&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Use system&apos;s &apos;file&apos; command</source>
@ -2231,11 +2231,11 @@ This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
</message>
<message>
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
<translation type="obsolete">Визначає формат для кожного блоку списку результатів. Використовуйте html-формат qt та схожі на printf заміни:&lt;br&gt;%A анотація&lt;br&gt; %D дата&lt;br&gt; %I назва піктограми&lt;br&gt; %K ключові слова (якщо є)&lt;br&gt; %L посилання перегляду та редагування&lt;br&gt; %M тип MIME&lt;br&gt; %N кількість результатів&lt;br&gt; %R релевантність&lt;br&gt; %S розмір&lt;br&gt; %T назва&lt;br&gt; %U URL&lt;br&gt;</translation>
<translation>Визначає формат для кожного блоку списку результатів. Використовуйте html-формат qt та схожі на printf заміни:&lt;br&gt;%A анотація&lt;br&gt; %D дата&lt;br&gt; %I назва піктограми&lt;br&gt; %K ключові слова (якщо є)&lt;br&gt; %L посилання перегляду та редагування&lt;br&gt; %M тип MIME&lt;br&gt; %N кількість результатів&lt;br&gt; %R релевантність&lt;br&gt; %S розмір&lt;br&gt; %T назва&lt;br&gt; %U URL&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
<translation type="obsolete">Рядок форматування&lt;br&gt;блоку результатів</translation>
<translation>Рядок форматування&lt;br&gt;блоку результатів</translation>
</message>
<message>
<source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
@ -2267,7 +2267,7 @@ This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
<translation type="obsolete">Відкривати діалог сортування при старті.</translation>
<translation>Відкривати діалог сортування при старті.</translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>

View File

@ -13,15 +13,15 @@
</message>
<message>
<source>texts</source>
<translation type="obsolete"></translation>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>spreadsheets</source>
<translation type="obsolete"></translation>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>presentations</source>
<translation type="obsolete">稿</translation>
<translation>稿</translation>
</message>
<message>
<source>media</source>
@ -29,7 +29,7 @@
</message>
<message>
<source>messages</source>
<translation type="obsolete"></translation>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>other</source>
@ -729,7 +729,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<source>Bad viewer command line for %1: [%2]
Please check the mimeconf file</source>
<translation type="obsolete">%1[%2]
<translation>%1[%2]
mimeconf文件</translation>
</message>
<message>
@ -1044,7 +1044,7 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>&amp;Query configuration</source>
<translation type="obsolete">&amp;Q</translation>
<translation>&amp;Q</translation>
</message>
<message>
<source>External index dialog</source>
@ -1052,7 +1052,7 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>&amp;Indexing configuration</source>
<translation type="obsolete">&amp;I</translation>
<translation>&amp;I</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
@ -1651,7 +1651,7 @@ Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual
</message>
<message>
<source>Index: %1 documents, average length %2 terms</source>
<translation type="obsolete">%1%2</translation>
<translation>%1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Index: %1 documents, average length %2 terms.%3 results</source>
@ -1871,7 +1871,7 @@ This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
<message>
<source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loopSet to -1 for no limit.
</source>
<translation type="obsolete">postscript-1
<translation>postscript-1
</translation>
</message>
<message>
@ -1948,7 +1948,7 @@ This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
</message>
<message>
<source>The language for the aspell dictionary. This should look like &apos;en&apos; or &apos;fr&apos; ...&lt;br&gt;If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works.To get an idea of what is installed on your system, type &apos;aspell config&apos; and look for .dat files inside the &apos;data-dir&apos; directory. </source>
<translation type="obsolete">aspell词典的语言&apos;en&apos;&apos;fr&apos;&lt;br&gt;使&apos;aspell config&apos;&apos;data-dir&apos;.dat文件</translation>
<translation>aspell词典的语言&apos;en&apos;&apos;fr&apos;&lt;br&gt;使&apos;aspell config&apos;&apos;data-dir&apos;.dat文件</translation>
</message>
<message>
<source>Database directory name</source>
@ -1956,7 +1956,7 @@ This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
</message>
<message>
<source>The name for a directory where to store the index&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the configuration directory. The default is &apos;xapiandb&apos;.</source>
<translation type="obsolete">&lt;br&gt;使&apos;xapiandb&apos;</translation>
<translation>&lt;br&gt;使&apos;xapiandb&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Use system&apos;s &apos;file&apos; command</source>
@ -2195,11 +2195,11 @@ May be slow for big documents.</source>
</message>
<message>
<source>Lines in PRE text are not folded. Using BR loses some indentation.</source>
<translation type="obsolete">PRE中的文字不会换行使BR的话会使一些缩进失效</translation>
<translation>PRE中的文字不会换行使BR的话会使一些缩进失效</translation>
</message>
<message>
<source>Use &lt;PRE&gt; tags instead of &lt;BR&gt;to display plain text as html in preview.</source>
<translation type="obsolete">html预览的时候使&lt;PRE&gt;&lt;BR&gt;</translation>
<translation>html预览的时候使&lt;PRE&gt;&lt;BR&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Result List</source>

View File

@ -13,15 +13,15 @@
</message>
<message>
<source>texts</source>
<translation type="obsolete"></translation>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>spreadsheets</source>
<translation type="obsolete"></translation>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>presentations</source>
<translation type="obsolete">稿</translation>
<translation>稿</translation>
</message>
<message>
<source>media</source>
@ -29,7 +29,7 @@
</message>
<message>
<source>messages</source>
<translation type="obsolete"></translation>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>other</source>
@ -729,7 +729,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; }
<message>
<source>Bad viewer command line for %1: [%2]
Please check the mimeconf file</source>
<translation type="obsolete">%1[%2]
<translation>%1[%2]
mimeconf文件</translation>
</message>
<message>
@ -1044,7 +1044,7 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>&amp;Query configuration</source>
<translation type="obsolete">&amp;Q</translation>
<translation>&amp;Q</translation>
</message>
<message>
<source>External index dialog</source>
@ -1052,7 +1052,7 @@ Please check the mimeview file</source>
</message>
<message>
<source>&amp;Indexing configuration</source>
<translation type="obsolete">&amp;I</translation>
<translation>&amp;I</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
@ -1651,7 +1651,7 @@ Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual
</message>
<message>
<source>Index: %1 documents, average length %2 terms</source>
<translation type="obsolete">%1%2</translation>
<translation>%1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Index: %1 documents, average length %2 terms.%3 results</source>
@ -1871,7 +1871,7 @@ This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
<message>
<source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loopSet to -1 for no limit.
</source>
<translation type="obsolete">postscript-1
<translation>postscript-1
</translation>
</message>
<message>
@ -1948,7 +1948,7 @@ This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
</message>
<message>
<source>The language for the aspell dictionary. This should look like &apos;en&apos; or &apos;fr&apos; ...&lt;br&gt;If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works.To get an idea of what is installed on your system, type &apos;aspell config&apos; and look for .dat files inside the &apos;data-dir&apos; directory. </source>
<translation type="obsolete">aspell词典的语言&apos;en&apos;&apos;fr&apos;&lt;br&gt;使&apos;aspell config&apos;&apos;data-dir&apos;.dat文件</translation>
<translation>aspell词典的语言&apos;en&apos;&apos;fr&apos;&lt;br&gt;使&apos;aspell config&apos;&apos;data-dir&apos;.dat文件</translation>
</message>
<message>
<source>Database directory name</source>
@ -1956,7 +1956,7 @@ This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
</message>
<message>
<source>The name for a directory where to store the index&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the configuration directory. The default is &apos;xapiandb&apos;.</source>
<translation type="obsolete">&lt;br&gt;使&apos;xapiandb&apos;</translation>
<translation>&lt;br&gt;使&apos;xapiandb&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Use system&apos;s &apos;file&apos; command</source>
@ -2195,11 +2195,11 @@ May be slow for big documents.</source>
</message>
<message>
<source>Lines in PRE text are not folded. Using BR loses some indentation.</source>
<translation type="obsolete">PRE中的文字不会换行使BR的话会使一些缩进失效</translation>
<translation>PRE中的文字不会换行使BR的话会使一些缩进失效</translation>
</message>
<message>
<source>Use &lt;PRE&gt; tags instead of &lt;BR&gt;to display plain text as html in preview.</source>
<translation type="obsolete">html预览的时候使&lt;PRE&gt;&lt;BR&gt;</translation>
<translation>html预览的时候使&lt;PRE&gt;&lt;BR&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Result List</source>