updated source translation files

This commit is contained in:
Jean-Francois Dockes 2010-12-04 15:52:09 +01:00
parent a29e380227
commit 5944345edc
9 changed files with 2349 additions and 882 deletions

View File

@ -1,5 +1,6 @@
<!DOCTYPE TS><TS>
<defaultcodec></defaultcodec>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="de">
<context>
<name>AdvSearch</name>
<message>
@ -159,7 +160,7 @@ Drücken Sie Abbrechen, um die Konfigurationsdatei vor dem Start der Indizierung
</message>
<message>
<source>Match &amp;Case</source>
<translation type="unfinished">Groß/Kleinschreibung &amp;beachten</translation>
<translation>Groß/Kleinschreibung &amp;beachten</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
@ -422,14 +423,6 @@ Please check the mimeconf file</source>
<source>Missing helper programs</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save file dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Choose a file name to save under</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Document category filter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
@ -451,6 +444,10 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
<source>Can&apos;t uncompress file: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RclMainBase</name>
@ -586,10 +583,6 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
<source>PgDown</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Home, Ctrl+S, Ctrl+Q, Ctrl+S</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>PgUp</source>
<translation type="unfinished"></translation>
@ -602,6 +595,14 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
<source>F11</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Home</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Full Screen</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResList</name>
@ -740,6 +741,30 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
<source>Out of memory</source>
<translation>Kein freier Speicher mehr verfügbar</translation>
</message>
<message>
<source>Enter query language expression. Cheat sheet:&lt;br&gt;
&lt;i&gt;term1 term2&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; and &apos;term2&apos; in any field.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;field:term1&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; in field &apos;field&apos;.&lt;br&gt;
Standard field names/synonyms:&lt;br&gt;
title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.&lt;br&gt;
Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date.&lt;br&gt;
Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20 2009-03-01/P2M.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;term1 term2 OR term3&lt;/i&gt; : term1 AND (term2 OR term3).&lt;br&gt;
No actual parentheses allowed.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;&lt;/i&gt; : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;p&lt;/i&gt; : unordered proximity search with default distance.&lt;br&gt;
Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual (&amp;lt;F1&gt;) for more detail.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enter file name wildcard expression.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
<translation type="unfinished">Suchausdruck hier eingeben. Drücken Sie ESC SPC für Vervollständigungen des aktuellen Ausdrucks</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SSearchBase</name>
@ -780,7 +805,7 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
<name>SearchClauseW</name>
<message>
<source>SearchClauseW</source>
<translation>SearchClauseW</translation>
<translation type="obsolete">SearchClauseW</translation>
</message>
<message>
<source>Any of these</source>
@ -877,16 +902,12 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
</message>
<message>
<source>Term</source>
<translation>Ausdruck</translation>
<translation type="obsolete">Ausdruck</translation>
</message>
<message>
<source>No db info.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Doc. / Tot.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpellW</name>
@ -924,7 +945,7 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
</message>
<message>
<source>Term</source>
<translation type="unfinished">Ausdruck</translation>
<translation>Ausdruck</translation>
</message>
<message>
<source>Doc. / Tot.</source>
@ -962,207 +983,159 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
<name>UIPrefsDialogBase</name>
<message>
<source>User interface</source>
<translation>Benutzeroberfläche</translation>
<translation type="obsolete">Benutzeroberfläche</translation>
</message>
<message>
<source>Number of entries in a result page</source>
<translation>Anzahl der Ergebnisse pro Seite</translation>
<translation type="obsolete">Anzahl der Ergebnisse pro Seite</translation>
</message>
<message>
<source>Result list font</source>
<translation>Schriftart für Ergebnisliste</translation>
<translation type="obsolete">Schriftart für Ergebnisliste</translation>
</message>
<message>
<source>Helvetica-10</source>
<translation>Helvetica-10</translation>
<translation type="obsolete">Helvetica-10</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the result list font</source>
<translation>Öffnet einen Dialog zur Auswahl der Schriftart für die Ergebnisliste</translation>
<translation type="obsolete">Öffnet einen Dialog zur Auswahl der Schriftart für die Ergebnisliste</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Reset</translation>
<translation type="obsolete">Reset</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the result list font to the system default</source>
<translation>Setzt die Schriftart für die Ergebnisliste zurück auf den Standardwert</translation>
<translation type="obsolete">Setzt die Schriftart für die Ergebnisliste zurück auf den Standardwert</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
<translation>Automatisch eine einfache Suche starten, wenn ein Worttrenner im Sucheingabefeld eingegeben wird.</translation>
<translation type="obsolete">Automatisch eine einfache Suche starten, wenn ein Worttrenner im Sucheingabefeld eingegeben wird.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with advanced search dialog open.</source>
<translation>Nach dem Start automatisch den Dialog für die erweiterte Suche öffnen.</translation>
<translation type="obsolete">Nach dem Start automatisch den Dialog für die erweiterte Suche öffnen.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
<translation>Nach dem Start automatisch den Sortierdialog öffnen.</translation>
<translation type="obsolete">Nach dem Start automatisch den Sortierdialog öffnen.</translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
<translation>Suchparameter</translation>
<translation type="obsolete">Suchparameter</translation>
</message>
<message>
<source>Stemming language</source>
<translation>Stemming Sprache</translation>
<translation type="obsolete">Stemming Sprache</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamically build abstracts</source>
<translation>Zusammenfassungen dynamisch erzeugen</translation>
<translation type="obsolete">Zusammenfassungen dynamisch erzeugen</translation>
</message>
<message>
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
May be slow for big documents.</source>
<translation>Festlegung ob Zusammenfassungen für Ergebnisse im Kontext der Suchparameter erzeugt werden (kann bei großen Dokumenten langsam sein).</translation>
<translation type="obsolete">Festlegung ob Zusammenfassungen für Ergebnisse im Kontext der Suchparameter erzeugt werden (kann bei großen Dokumenten langsam sein).</translation>
</message>
<message>
<source>Replace abstracts from documents</source>
<translation>Ersetzen der Zusammenfassungen in den Dokumenten</translation>
<translation type="obsolete">Ersetzen der Zusammenfassungen in den Dokumenten</translation>
</message>
<message>
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
<translation>Festlegung ob eine Zusammenfassung auch dann erzeugt wird, wenn das Dokument schon eine Zusammenfassung enthält</translation>
<translation type="obsolete">Festlegung ob eine Zusammenfassung auch dann erzeugt wird, wenn das Dokument schon eine Zusammenfassung enthält</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract size (characters)</source>
<translation>Länge der erzeugten Zusammenfassung (Zeichen)</translation>
<translation type="obsolete">Länge der erzeugten Zusammenfassung (Zeichen)</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract context words</source>
<translation>Anzahl der Kontextworte in der Zusammenfassung</translation>
<translation type="obsolete">Anzahl der Kontextworte in der Zusammenfassung</translation>
</message>
<message>
<source>External Indexes</source>
<translation>externe Indizes</translation>
<translation type="obsolete">externe Indizes</translation>
</message>
<message>
<source>Add index</source>
<translation>Index hinzufügen</translation>
<translation type="obsolete">Index hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Select the xapiandb directory for the index you want to add, then click Add Index</source>
<translation>Wählen Sie das xapiandb-Verzeichnis des zuzufügenden Indizes und klicken Sie auf Index hinzufügen</translation>
<translation type="obsolete">Wählen Sie das xapiandb-Verzeichnis des zuzufügenden Indizes und klicken Sie auf Index hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>Auswahl</translation>
<translation type="obsolete">Auswahl</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
<translation type="obsolete">&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation>Änderungen übernehmen</translation>
<translation type="obsolete">Änderungen übernehmen</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Abbrechen</translation>
<translation type="obsolete">&amp;Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation>Änderungen verwerfen</translation>
<translation type="obsolete">Änderungen verwerfen</translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
<translation>Formatstring
<translation type="obsolete">Formatstring
für Ergebnisse</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add phrase to simple searches</source>
<translation>Automatisches Zufügen von Sätzen zu einfachen Suchen</translation>
<translation type="obsolete">Automatisches Zufügen von Sätzen zu einfachen Suchen</translation>
</message>
<message>
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
<translation>Eine Suche nach [Jürgen Klinsmann] wird geändert nach [Jürgen OR Klinsmann OR (Jürgen PHRASE 2 Klinsmann)].
<translation type="obsolete">Eine Suche nach [Jürgen Klinsmann] wird geändert nach [Jürgen OR Klinsmann OR (Jürgen PHRASE 2 Klinsmann)].
Dadurch sollten Ergebnisse, die exakte Übereinstimmungen der Suchworte enthalten, stärker gewichtet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>User preferences</source>
<translation>Benutzereinstellungen</translation>
<translation type="obsolete">Benutzereinstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
<translation>Die Einstellung des Dokumenteneditors erfolgt in den Desktopvoreinstellungen.</translation>
<translation type="obsolete">Die Einstellung des Dokumenteneditors erfolgt in den Desktopvoreinstellungen.</translation>
</message>
<message>
<source>External indexes</source>
<translation>Externe Indizes</translation>
<translation type="obsolete">Externe Indizes</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selected</source>
<translation>Auswahl umkehren</translation>
<translation type="obsolete">Auswahl umkehren</translation>
</message>
<message>
<source>Activate All</source>
<translation>Alle Auswählen</translation>
<translation type="obsolete">Alle Auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate All</source>
<translation>Alle Abwählen</translation>
<translation type="obsolete">Alle Abwählen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected</source>
<translation>Ausgewählte entfernen</translation>
<translation type="obsolete">Ausgewählte entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
<translation>Aus der Liste entfernen. Dies hat keinen Einfluss auf den gespeicherten Index.</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation type="obsolete">Aus der Liste entfernen. Dies hat keinen Einfluss auf den gespeicherten Index.</translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>
<translation>Speichern, ob Sortieren aktiviert ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Highlight color for query terms</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Prefer Html to plain text for preview.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>If checked, results with the same content under different names will only be shown once.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Hide duplicate results.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Choose editor applications</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Display category filter as toolbar instead of button panel (needs restart).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The words in the list will be automatically turned to ext:xxx clauses in the query language entry.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Query language magic file name suffixes.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation type="obsolete">Speichern, ob Sortieren aktiviert ist.</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -1171,16 +1144,24 @@ Dadurch sollten Ergebnisse, die exakte Übereinstimmungen der Suchworte enthalte
<source>Changing actions with different current values</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
<translation>Mime Type</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewActionBase</name>
<message>
<source>File type</source>
<translation>Dateityp</translation>
<translation type="obsolete">Dateityp</translation>
</message>
<message>
<source>Action</source>
<translation>Aktion</translation>
<translation type="obsolete">Aktion</translation>
</message>
<message>
<source>Select one or several file types, then click Change Action to modify the program used to open them</source>
@ -1237,13 +1218,6 @@ Dadurch sollten Ergebnisse, die exakte Übereinstimmungen der Suchworte enthalte
<translation>Kann Konfigurationsdatei nicht schreiben</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>confgui::ConfParamFNW</name>
<message>
<source>Browse</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>confgui::ConfParamSLW</name>
<message>
@ -1388,4 +1362,203 @@ This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>uiPrefsDialogBase</name>
<message>
<source>User preferences</source>
<translation>Benutzereinstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>User interface</source>
<translation>Benutzeroberfläche</translation>
</message>
<message>
<source>Number of entries in a result page</source>
<translation>Anzahl der Ergebnisse pro Seite</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, results with the same content under different names will only be shown once.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Hide duplicate results.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Highlight color for query terms</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Result list font</source>
<translation>Schriftart für Ergebnisliste</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the result list font</source>
<translation>Öffnet einen Dialog zur Auswahl der Schriftart für die Ergebnisliste</translation>
</message>
<message>
<source>Helvetica-10</source>
<translation>Helvetica-10</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the result list font to the system default</source>
<translation>Setzt die Schriftart für die Ergebnisliste zurück auf den Standardwert</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Reset</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
<translation>Formatstring
für Ergebnisse</translation>
</message>
<message>
<source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
<translation>Die Einstellung des Dokumenteneditors erfolgt in den Desktopvoreinstellungen.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose editor applications</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Display category filter as toolbar instead of button panel (needs restart).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
<translation>Automatisch eine einfache Suche starten, wenn ein Worttrenner im Sucheingabefeld eingegeben wird.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with advanced search dialog open.</source>
<translation>Nach dem Start automatisch den Dialog für die erweiterte Suche öffnen.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
<translation>Nach dem Start automatisch den Sortierdialog öffnen.</translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>
<translation>Speichern, ob Sortieren aktiviert ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Prefer Html to plain text for preview.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
<translation>Suchparameter</translation>
</message>
<message>
<source>Stemming language</source>
<translation>Stemming Sprache</translation>
</message>
<message>
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
<translation>Eine Suche nach [Jürgen Klinsmann] wird geändert nach [Jürgen OR Klinsmann OR (Jürgen PHRASE 2 Klinsmann)].
Dadurch sollten Ergebnisse, die exakte Übereinstimmungen der Suchworte enthalten, stärker gewichtet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add phrase to simple searches</source>
<translation>Automatisches Zufügen von Sätzen zu einfachen Suchen</translation>
</message>
<message>
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
May be slow for big documents.</source>
<translation>Festlegung ob Zusammenfassungen für Ergebnisse im Kontext der Suchparameter erzeugt werden (kann bei großen Dokumenten langsam sein).</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamically build abstracts</source>
<translation>Zusammenfassungen dynamisch erzeugen</translation>
</message>
<message>
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
<translation>Festlegung ob eine Zusammenfassung auch dann erzeugt wird, wenn das Dokument schon eine Zusammenfassung enthält</translation>
</message>
<message>
<source>Replace abstracts from documents</source>
<translation>Ersetzen der Zusammenfassungen in den Dokumenten</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract size (characters)</source>
<translation>Länge der erzeugten Zusammenfassung (Zeichen)</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract context words</source>
<translation>Anzahl der Kontextworte in der Zusammenfassung</translation>
</message>
<message>
<source>The words in the list will be automatically turned to ext:xxx clauses in the query language entry.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Query language magic file name suffixes.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>External Indexes</source>
<translation>externe Indizes</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selected</source>
<translation>Auswahl umkehren</translation>
</message>
<message>
<source>Activate All</source>
<translation>Alle Auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate All</source>
<translation>Alle Abwählen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
<translation>Aus der Liste entfernen. Dies hat keinen Einfluss auf den gespeicherten Index.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected</source>
<translation>Ausgewählte entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Click to add another index directory to the list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add index</source>
<translation>Index hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation>Änderungen übernehmen</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation>Änderungen verwerfen</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Abbrechen</translation>
</message>
</context>
</TS>

View File

@ -1,4 +1,6 @@
<!DOCTYPE TS><TS>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="fr">
<context>
<name>AdvSearch</name>
<message>
@ -424,11 +426,11 @@ Vérifier le fichier mimeconf</translation>
</message>
<message>
<source>Save file dialog</source>
<translation>Dialogue de sauvegarde de fichier</translation>
<translation type="obsolete">Dialogue de sauvegarde de fichier</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a file name to save under</source>
<translation>Choisir un nom pour le nouveau fichier</translation>
<translation type="obsolete">Choisir un nom pour le nouveau fichier</translation>
</message>
<message>
<source>Document category filter</source>
@ -452,6 +454,10 @@ Voulez vous démarrer le dialogue de préférences ?</translation>
<source>Can&apos;t uncompress file: </source>
<translation>Impossible de décomprimer le fichier: </translation>
</message>
<message>
<source>Save file</source>
<translation>Sauvegarder le fichier</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RclMainBase</name>
@ -589,7 +595,7 @@ Voulez vous démarrer le dialogue de préférences ?</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Home, Ctrl+S, Ctrl+Q, Ctrl+S</source>
<translation>Shift+Home, Ctrl+S, Ctrl+Q, Ctrl+S</translation>
<translation type="obsolete">Shift+Home, Ctrl+S, Ctrl+Q, Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
<source>PgUp</source>
@ -603,6 +609,14 @@ Voulez vous démarrer le dialogue de préférences ?</translation>
<source>F11</source>
<translation>F11</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Home</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Full Screen</source>
<translation>Plein écran</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResList</name>
@ -688,7 +702,7 @@ Voulez vous démarrer le dialogue de préférences ?</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>&amp;Ouvrir</translation>
</message>
<message>
<source>Documents</source>
@ -741,6 +755,30 @@ Voulez vous démarrer le dialogue de préférences ?</translation>
<source>Out of memory</source>
<translation>Plus de mémoire disponible</translation>
</message>
<message>
<source>Enter query language expression. Cheat sheet:&lt;br&gt;
&lt;i&gt;term1 term2&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; and &apos;term2&apos; in any field.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;field:term1&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; in field &apos;field&apos;.&lt;br&gt;
Standard field names/synonyms:&lt;br&gt;
title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.&lt;br&gt;
Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date.&lt;br&gt;
Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20 2009-03-01/P2M.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;term1 term2 OR term3&lt;/i&gt; : term1 AND (term2 OR term3).&lt;br&gt;
No actual parentheses allowed.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;&lt;/i&gt; : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;p&lt;/i&gt; : unordered proximity search with default distance.&lt;br&gt;
Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual (&amp;lt;F1&gt;) for more detail.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enter file name wildcard expression.</source>
<translation>Entrer un nom de fichier (caractères jokers possibles)</translation>
</message>
<message>
<source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
<translation>Entrer les termes recherchés ici. Taper ESC SPC pour afficher les mots commençant par l&apos;entrée en cours.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SSearchBase</name>
@ -781,7 +819,7 @@ Voulez vous démarrer le dialogue de préférences ?</translation>
<name>SearchClauseW</name>
<message>
<source>SearchClauseW</source>
<translation>SearchClauseW</translation>
<translation type="obsolete">SearchClauseW</translation>
</message>
<message>
<source>Any of these</source>
@ -878,7 +916,7 @@ Voulez vous démarrer le dialogue de préférences ?</translation>
</message>
<message>
<source>Term</source>
<translation>Terme</translation>
<translation type="obsolete">Terme</translation>
</message>
<message>
<source>No db info.</source>
@ -886,7 +924,7 @@ Voulez vous démarrer le dialogue de préférences ?</translation>
</message>
<message>
<source>Doc. / Tot.</source>
<translation>Doc. / Tot.</translation>
<translation type="obsolete">Doc. / Tot.</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -963,207 +1001,207 @@ Voulez vous démarrer le dialogue de préférences ?</translation>
<name>UIPrefsDialogBase</name>
<message>
<source>User interface</source>
<translation>Interface utilisateur</translation>
<translation type="obsolete">Interface utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>Number of entries in a result page</source>
<translation>Nombre de résultats par page</translation>
<translation type="obsolete">Nombre de résultats par page</translation>
</message>
<message>
<source>Result list font</source>
<translation>Fonte pour la liste de résultats</translation>
<translation type="obsolete">Fonte pour la liste de résultats</translation>
</message>
<message>
<source>Helvetica-10</source>
<translation>Helvetica-10</translation>
<translation type="obsolete">Helvetica-10</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the result list font</source>
<translation>Ouvre une fenetre permettant de changer la fonte</translation>
<translation type="obsolete">Ouvre une fenetre permettant de changer la fonte</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Réinitialiser</translation>
<translation type="obsolete">Réinitialiser</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the result list font to the system default</source>
<translation>Réinitialiser la fonte à la valeur par défaut</translation>
<translation type="obsolete">Réinitialiser la fonte à la valeur par défaut</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
<translation>Démarrer automatiquement une recherche simple sur entrée d&apos;un espace.</translation>
<translation type="obsolete">Démarrer automatiquement une recherche simple sur entrée d&apos;un espace.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with advanced search dialog open.</source>
<translation>Panneau de recherche avancée ouvert au démarrage.</translation>
<translation type="obsolete">Panneau de recherche avancée ouvert au démarrage.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
<translation>Panneau de tri ouvert au démarrage.</translation>
<translation type="obsolete">Panneau de tri ouvert au démarrage.</translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
<translation>Paramètres pour la recherche</translation>
<translation type="obsolete">Paramètres pour la recherche</translation>
</message>
<message>
<source>Stemming language</source>
<translation>Langue pour l&apos;expansion des termes</translation>
<translation type="obsolete">Langue pour l&apos;expansion des termes</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamically build abstracts</source>
<translation>Construire dynamiquement les résumés</translation>
<translation type="obsolete">Construire dynamiquement les résumés</translation>
</message>
<message>
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
May be slow for big documents.</source>
<translation>Décide si des résumés seront construits à partir du contexte des termes de recherche.
<translation type="obsolete">Décide si des résumés seront construits à partir du contexte des termes de recherche.
Peut ralentir l&apos;affichage si les documents sont gros.</translation>
</message>
<message>
<source>Replace abstracts from documents</source>
<translation>Remplacer les résumés existant dans les documents</translation>
<translation type="obsolete">Remplacer les résumés existant dans les documents</translation>
</message>
<message>
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
<translation>Est-ce qu&apos;un résumé doit etre synthétisé meme dans le cas ou le document original en avait un?</translation>
<translation type="obsolete">Est-ce qu&apos;un résumé doit etre synthétisé meme dans le cas ou le document original en avait un?</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract size (characters)</source>
<translation>Taille du résumé synthétique (caractères)</translation>
<translation type="obsolete">Taille du résumé synthétique (caractères)</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract context words</source>
<translation>Nombre de mots de contexte par occurrence de terme dans le résumé</translation>
<translation type="obsolete">Nombre de mots de contexte par occurrence de terme dans le résumé</translation>
</message>
<message>
<source>External Indexes</source>
<translation>Index externes</translation>
<translation type="obsolete">Index externes</translation>
</message>
<message>
<source>Add index</source>
<translation>Ajouter un index</translation>
<translation type="obsolete">Ajouter un index</translation>
</message>
<message>
<source>Select the xapiandb directory for the index you want to add, then click Add Index</source>
<translation>Sélectionner le répertoire xapian de l&apos;index à ajouter, puis cliquer Ajouter Index</translation>
<translation type="obsolete">Sélectionner le répertoire xapian de l&apos;index à ajouter, puis cliquer Ajouter Index</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>Parcourir</translation>
<translation type="obsolete">Parcourir</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
<translation type="obsolete">&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation>Appliquer les modifications</translation>
<translation type="obsolete">Appliquer les modifications</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Annuler</translation>
<translation type="obsolete">&amp;Annuler</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation>Suivant</translation>
<translation type="obsolete">Suivant</translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
<translation>Chaîne de formatage&lt;br&gt;des paragraphes résultats</translation>
<translation type="obsolete">Chaîne de formatage&lt;br&gt;des paragraphes résultats</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add phrase to simple searches</source>
<translation>Ajouter automatiquement une phrase aux recherches simples</translation>
<translation type="obsolete">Ajouter automatiquement une phrase aux recherches simples</translation>
</message>
<message>
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
<translation>Une recherche pour [vin rouge] (2 mots) sera complétée comme [vin OU rouge OU (vin PHRASE 2 rouge)].&lt;br&gt;
<translation type="obsolete">Une recherche pour [vin rouge] (2 mots) sera complétée comme [vin OU rouge OU (vin PHRASE 2 rouge)].&lt;br&gt;
Ceci devrait donner une meilleure pertinence aux résultats les termes recherchés apparaissent exactement et dans l&apos;ordre.</translation>
</message>
<message>
<source>User preferences</source>
<translation>Préférences utilisateur</translation>
<translation type="obsolete">Préférences utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
<translation>Utiliser les réglages du bureau pour choisir l&apos;application de visualisation.</translation>
<translation type="obsolete">Utiliser les réglages du bureau pour choisir l&apos;application de visualisation.</translation>
</message>
<message>
<source>External indexes</source>
<translation>Index externes</translation>
<translation type="obsolete">Index externes</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selected</source>
<translation>Changer l&apos;état pour les entrées sélectionnées</translation>
<translation type="obsolete">Changer l&apos;état pour les entrées sélectionnées</translation>
</message>
<message>
<source>Activate All</source>
<translation>Tout activer</translation>
<translation type="obsolete">Tout activer</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate All</source>
<translation>Tout désactiver</translation>
<translation type="obsolete">Tout désactiver</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected</source>
<translation>Effacer la sélection</translation>
<translation type="obsolete">Effacer la sélection</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
<translation>Oter de la liste. Sans effet sur les données stockées.</translation>
<translation type="obsolete">Oter de la liste. Sans effet sur les données stockées.</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
<translation>Definit le format des paragraphes de la liste de resultats. Utilise le format html qt et des directives de substitution de type printf:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</translation>
<translation type="obsolete">Definit le format des paragraphes de la liste de resultats. Utilise le format html qt et des directives de substitution de type printf:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>
<translation>Memoriser l&apos;etat d&apos;activation du tri.</translation>
<translation type="obsolete">Memoriser l&apos;etat d&apos;activation du tri.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
<translation>Taille maximum des textes surlignes avant previsualisation (MO)</translation>
<translation type="obsolete">Taille maximum des textes surlignes avant previsualisation (MO)</translation>
</message>
<message>
<source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
<translation>Les texte plus gros ne seront pas surlignes dans la previsualisation (trop lent).</translation>
<translation type="obsolete">Les texte plus gros ne seront pas surlignes dans la previsualisation (trop lent).</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight color for query terms</source>
<translation>Couleur de mise en relief des termes recherchés</translation>
<translation type="obsolete">Couleur de mise en relief des termes recherchés</translation>
</message>
<message>
<source>Prefer Html to plain text for preview.</source>
<translation>Utiliser le format Html pour la previsualisation.</translation>
<translation type="obsolete">Utiliser le format Html pour la previsualisation.</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, results with the same content under different names will only be shown once.</source>
<translation>N&apos;afficher qu&apos;une entrée pour les résultats de contenu identique.</translation>
<translation type="obsolete">N&apos;afficher qu&apos;une entrée pour les résultats de contenu identique.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide duplicate results.</source>
<translation>Cacher les doublons.</translation>
<translation type="obsolete">Cacher les doublons.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose editor applications</source>
<translation>Choisir les éditeurs pour les différents types de fichiers</translation>
<translation type="obsolete">Choisir les éditeurs pour les différents types de fichiers</translation>
</message>
<message>
<source>Display category filter as toolbar instead of button panel (needs restart).</source>
<translation>Afficher le filtre de catégorie comme une barre d&apos;outils plutot que comme un panneau de boutons (après le redémarrage).</translation>
<translation type="obsolete">Afficher le filtre de catégorie comme une barre d&apos;outils plutot que comme un panneau de boutons (après le redémarrage).</translation>
</message>
<message>
<source>The words in the list will be automatically turned to ext:xxx clauses in the query language entry.</source>
<translation>Les mots de la liste seront automatiquement changés en clauses ext:xxx dans les requêtes en langage d&apos;interrogation.</translation>
<translation type="obsolete">Les mots de la liste seront automatiquement changés en clauses ext:xxx dans les requêtes en langage d&apos;interrogation.</translation>
</message>
<message>
<source>Query language magic file name suffixes.</source>
<translation>Suffixes automatiques pour le langage d&apos;interrogation.</translation>
<translation type="obsolete">Suffixes automatiques pour le langage d&apos;interrogation.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation>Activer</translation>
<translation type="obsolete">Activer</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -1172,16 +1210,24 @@ Ceci devrait donner une meilleure pertinence aux résultats où les termes reche
<source>Changing actions with different current values</source>
<translation>Changement d&apos;actions avec des valeurs actuelles differentes</translation>
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
<translation>Type Mime</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Commande</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewActionBase</name>
<message>
<source>File type</source>
<translation>Type de fichier</translation>
<translation type="obsolete">Type de fichier</translation>
</message>
<message>
<source>Action</source>
<translation>Action</translation>
<translation type="obsolete">Action</translation>
</message>
<message>
<source>Select one or several file types, then click Change Action to modify the program used to open them</source>
@ -1242,7 +1288,7 @@ Ceci devrait donner une meilleure pertinence aux résultats où les termes reche
<name>confgui::ConfParamFNW</name>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>Parcourir</translation>
<translation type="obsolete">Parcourir</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -1391,4 +1437,203 @@ Ceci diminue les ressources consommées par l&apos;indexation et aide le chargem
<translation>Désactiver l&apos;utilisation d&apos;aspell pour générer les approximations orthographiques.&lt;br&gt; Utile si aspell n&apos;est pas installé ou ne fonctionne pas. </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>uiPrefsDialogBase</name>
<message>
<source>User preferences</source>
<translation>Préférences utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>User interface</source>
<translation>Interface utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>Number of entries in a result page</source>
<translation>Nombre de résultats par page</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, results with the same content under different names will only be shown once.</source>
<translation>N&apos;afficher qu&apos;une entrée pour les résultats de contenu identique.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide duplicate results.</source>
<translation>Cacher les doublons.</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight color for query terms</source>
<translation>Couleur de mise en relief des termes recherchés</translation>
</message>
<message>
<source>Result list font</source>
<translation>Fonte pour la liste de résultats</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the result list font</source>
<translation>Ouvre une fenêtre permettant de changer la fonte</translation>
</message>
<message>
<source>Helvetica-10</source>
<translation>Helvetica-10</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the result list font to the system default</source>
<translation>Réinitialiser la fonte à la valeur par défaut</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Réinitialiser</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
<translation>Definit le format des paragraphes de la liste de resultats. Utilise le format html qt et des directives de substitution de type printf:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
<translation>Chaîne de formatage&lt;br&gt;des paragraphes résultats</translation>
</message>
<message>
<source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
<translation>Les texte plus gros ne seront pas surlignés dans la prévisualisation (trop lent).</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
<translation>Taille maximum des textes surlignés avant prévisualisation (MO)</translation>
</message>
<message>
<source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
<translation>Utiliser les réglages du bureau pour choisir l&apos;application de visualisation.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose editor applications</source>
<translation>Choisir les éditeurs pour les différents types de fichiers</translation>
</message>
<message>
<source>Display category filter as toolbar instead of button panel (needs restart).</source>
<translation>Afficher le filtre de catégorie comme une barre d&apos;outils plutot que comme un panneau de boutons (après le redémarrage).</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
<translation>Démarrer automatiquement une recherche simple sur entrée d&apos;un espace.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with advanced search dialog open.</source>
<translation>Panneau de recherche avancée ouvert au démarrage.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
<translation>Panneau de tri ouvert au démarrage.</translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>
<translation>Memoriser l&apos;etat d&apos;activation du tri.</translation>
</message>
<message>
<source>Prefer Html to plain text for preview.</source>
<translation>Utiliser le format Html pour la previsualisation.</translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
<translation>Paramètres pour la recherche</translation>
</message>
<message>
<source>Stemming language</source>
<translation>Langue pour l&apos;expansion des termes</translation>
</message>
<message>
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
<translation>Une recherche pour [vin rouge] (2 mots) sera complétée comme [vin OU rouge OU (vin PHRASE 2 rouge)].&lt;br&gt;
Ceci devrait donner une meilleure pertinence aux résultats les termes recherchés apparaissent exactement et dans l&apos;ordre.</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add phrase to simple searches</source>
<translation>Ajouter automatiquement une phrase aux recherches simples</translation>
</message>
<message>
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
May be slow for big documents.</source>
<translation>Décide si des résumés seront construits à partir du contexte des termes de recherche.
Peut ralentir l&apos;affichage si les documents sont gros.</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamically build abstracts</source>
<translation>Construire dynamiquement les résumés</translation>
</message>
<message>
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
<translation>Est-ce qu&apos;un résumé doit etre synthétisé meme dans le cas ou le document original en avait un?</translation>
</message>
<message>
<source>Replace abstracts from documents</source>
<translation>Remplacer les résumés existant dans les documents</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract size (characters)</source>
<translation>Taille du résumé synthétique (caractères)</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract context words</source>
<translation>Nombre de mots de contexte par occurrence de terme dans le résumé</translation>
</message>
<message>
<source>The words in the list will be automatically turned to ext:xxx clauses in the query language entry.</source>
<translation>Les mots de la liste seront automatiquement changés en clauses ext:xxx dans les requêtes en langage d&apos;interrogation.</translation>
</message>
<message>
<source>Query language magic file name suffixes.</source>
<translation>Suffixes automatiques pour le langage d&apos;interrogation.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation>Activer</translation>
</message>
<message>
<source>External Indexes</source>
<translation>Index externes</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selected</source>
<translation>Changer l&apos;état pour les entrées sélectionnées</translation>
</message>
<message>
<source>Activate All</source>
<translation>Tout activer</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate All</source>
<translation>Tout désactiver</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
<translation>Oter de la liste. Sans effet sur les données stockées.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected</source>
<translation>Effacer la sélection</translation>
</message>
<message>
<source>Click to add another index directory to the list</source>
<translation>Cliquer pour ajouter un autre index à la liste</translation>
</message>
<message>
<source>Add index</source>
<translation>Ajouter un index</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation>Appliquer les modifications</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation>Abandonner les modifications</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Annuler</translation>
</message>
</context>
</TS>

View File

@ -1,5 +1,6 @@
<!DOCTYPE TS><TS>
<defaultcodec></defaultcodec>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="it">
<context>
<name>AdvSearch</name>
<message>
@ -158,7 +159,7 @@ Click Cancel if you want to edit the configuration file before indexing starts,
</message>
<message>
<source>Match &amp;Case</source>
<translation type="unfinished">Rispetta &amp;Maiuscole/minuscole</translation>
<translation>Rispetta &amp;Maiuscole/minuscole</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
@ -377,7 +378,7 @@ Verifica il file mimeconf</translation>
</message>
<message>
<source>media</source>
<translation type="unfinished">multimediali</translation>
<translation>multimediali</translation>
</message>
<message>
<source>message</source>
@ -385,7 +386,7 @@ Verifica il file mimeconf</translation>
</message>
<message>
<source>other</source>
<translation type="unfinished">altri</translation>
<translation>altri</translation>
</message>
<message>
<source>presentation</source>
@ -421,14 +422,6 @@ Verifica il file mimeconf</translation>
<source>Missing helper programs</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save file dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Choose a file name to save under</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Document category filter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
@ -450,6 +443,10 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
<source>Can&apos;t uncompress file: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RclMainBase</name>
@ -585,10 +582,6 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
<source>PgDown</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Home, Ctrl+S, Ctrl+Q, Ctrl+S</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>PgUp</source>
<translation type="unfinished"></translation>
@ -601,6 +594,14 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
<source>F11</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Home</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Full Screen</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResList</name>
@ -610,19 +611,19 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
</message>
<message>
<source>Unavailable document</source>
<translation type="unfinished">Documento inaccessible</translation>
<translation>Documento inaccessible</translation>
</message>
<message>
<source>Previous</source>
<translation type="unfinished">Precedente</translation>
<translation>Precedente</translation>
</message>
<message>
<source>Next</source>
<translation type="unfinished">Successivo</translation>
<translation>Successivo</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;No results found&lt;/b&gt;&lt;br&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nessun risultato&lt;/b&gt;&lt;br&gt;</translation>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nessun risultato&lt;/b&gt;&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview</source>
@ -658,7 +659,7 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
</message>
<message>
<source>Document history</source>
<translation type="unfinished">Cronologia dei documenti</translation>
<translation>Cronologia dei documenti</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
@ -739,6 +740,30 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
<source>Out of memory</source>
<translation>Memoria esaurita</translation>
</message>
<message>
<source>Enter query language expression. Cheat sheet:&lt;br&gt;
&lt;i&gt;term1 term2&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; and &apos;term2&apos; in any field.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;field:term1&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; in field &apos;field&apos;.&lt;br&gt;
Standard field names/synonyms:&lt;br&gt;
title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.&lt;br&gt;
Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date.&lt;br&gt;
Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20 2009-03-01/P2M.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;term1 term2 OR term3&lt;/i&gt; : term1 AND (term2 OR term3).&lt;br&gt;
No actual parentheses allowed.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;&lt;/i&gt; : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;p&lt;/i&gt; : unordered proximity search with default distance.&lt;br&gt;
Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual (&amp;lt;F1&gt;) for more detail.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enter file name wildcard expression.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
<translation>Inserisci qui i termini di ricerca. Premi ESC Spazio per il completamento automatico dei termini.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SSearchBase</name>
@ -779,7 +804,7 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
<name>SearchClauseW</name>
<message>
<source>SearchClauseW</source>
<translation>SearchClauseW</translation>
<translation type="obsolete">SearchClauseW</translation>
</message>
<message>
<source>Any of these</source>
@ -876,16 +901,12 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
</message>
<message>
<source>Term</source>
<translation>Termine</translation>
<translation type="obsolete">Termine</translation>
</message>
<message>
<source>No db info.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Doc. / Tot.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpellW</name>
@ -923,7 +944,7 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
</message>
<message>
<source>Term</source>
<translation type="unfinished">Termine</translation>
<translation>Termine</translation>
</message>
<message>
<source>Doc. / Tot.</source>
@ -962,207 +983,171 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
<name>UIPrefsDialogBase</name>
<message>
<source>User interface</source>
<translation>Interfaccia utente</translation>
<translation type="obsolete">Interfaccia utente</translation>
</message>
<message>
<source>Number of entries in a result page</source>
<translation>Numero di risultati per pagina</translation>
<translation type="obsolete">Numero di risultati per pagina</translation>
</message>
<message>
<source>Result list font</source>
<translation>Fonts per la lista dei risultati</translation>
<translation type="obsolete">Fonts per la lista dei risultati</translation>
</message>
<message>
<source>Helvetica-10</source>
<translation>Helvetica-10</translation>
<translation type="obsolete">Helvetica-10</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the result list font</source>
<translation>Apre una finestra di dialogo per selezionare i fonts della lista dei risultati</translation>
<translation type="obsolete">Apre una finestra di dialogo per selezionare i fonts della lista dei risultati</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Ripristina</translation>
<translation type="obsolete">Ripristina</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the result list font to the system default</source>
<translation>Ripristina i font della lista dei risultati</translation>
<translation type="obsolete">Ripristina i font della lista dei risultati</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
<translation>Inizia automaticamente una ricerca semplice digitando uno spazio.</translation>
<translation type="obsolete">Inizia automaticamente una ricerca semplice digitando uno spazio.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with advanced search dialog open.</source>
<translation>Inizia aprendo la finestra di ricerca avanzata.</translation>
<translation type="obsolete">Inizia aprendo la finestra di ricerca avanzata.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
<translation>Inizia con la finestra di ordinamento aperta.</translation>
<translation type="obsolete">Inizia con la finestra di ordinamento aperta.</translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
<translation>Parametri per la ricerca</translation>
<translation type="obsolete">Parametri per la ricerca</translation>
</message>
<message>
<source>Stemming language</source>
<translation>Linguaggio per l&apos;espansione</translation>
<translation type="obsolete">Linguaggio per l&apos;espansione</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamically build abstracts</source>
<translation>Costruisci dinamicamente i riassunti</translation>
<translation type="obsolete">Costruisci dinamicamente i riassunti</translation>
</message>
<message>
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
May be slow for big documents.</source>
<translation>Devo cercare di costruire i riassunti per le voci nell&apos;elenco dei risultati usando il contesto dei termini di ricerca?
<translation type="obsolete">Devo cercare di costruire i riassunti per le voci nell&apos;elenco dei risultati usando il contesto dei termini di ricerca?
Puo&apos; essere lento per grossi documenti..</translation>
</message>
<message>
<source>Replace abstracts from documents</source>
<translation>Sostituisci i riassunti dei documenti</translation>
<translation type="obsolete">Sostituisci i riassunti dei documenti</translation>
</message>
<message>
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
<translation>Devo sintetizzare un riassunto anche se il documento sembra ne abbia uno?</translation>
<translation type="obsolete">Devo sintetizzare un riassunto anche se il documento sembra ne abbia uno?</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract size (characters)</source>
<translation>Numero caratteri per il riassunto</translation>
<translation type="obsolete">Numero caratteri per il riassunto</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract context words</source>
<translation>Numero di parole di contesto per il riassunto</translation>
<translation type="obsolete">Numero di parole di contesto per il riassunto</translation>
</message>
<message>
<source>External Indexes</source>
<translation>Indici esterni</translation>
<translation type="obsolete">Indici esterni</translation>
</message>
<message>
<source>Add index</source>
<translation>Aggiungi indice</translation>
<translation type="obsolete">Aggiungi indice</translation>
</message>
<message>
<source>Select the xapiandb directory for the index you want to add, then click Add Index</source>
<translation>Seleziona nella directory Xapiandb l&apos;indice che vuoi aggiungere e clicca su &apos;Aggiungi indice&apos;</translation>
<translation type="obsolete">Seleziona nella directory Xapiandb l&apos;indice che vuoi aggiungere e clicca su &apos;Aggiungi indice&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>Esplora</translation>
<translation type="obsolete">Esplora</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
<translation type="obsolete">&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation>Applica modifiche</translation>
<translation type="obsolete">Applica modifiche</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Annulla</translation>
<translation type="obsolete">&amp;Annulla</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation>Annulla modifiche</translation>
<translation type="obsolete">Annulla modifiche</translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
<translation>Stringa di formattazione&lt;br&gt;dei risultati</translation>
<translation type="obsolete">Stringa di formattazione&lt;br&gt;dei risultati</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add phrase to simple searches</source>
<translation>Aggiungi automaticamente frase alle ricerche semplici</translation>
<translation type="obsolete">Aggiungi automaticamente frase alle ricerche semplici</translation>
</message>
<message>
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
<translation>Una ricerca per [vino rosso] (2 parole) sara&apos; completata come [vino O rosso O (vino FRASE 2 rosso)].
<translation type="obsolete">Una ricerca per [vino rosso] (2 parole) sara&apos; completata come [vino O rosso O (vino FRASE 2 rosso)].
Questo dovrebbe dare la precedenza ai risultati che contengono i termini esattamente come sono stati scritti.</translation>
</message>
<message>
<source>User preferences</source>
<translation>Preferenze utente</translation>
<translation type="obsolete">Preferenze utente</translation>
</message>
<message>
<source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
<translation>Usa le preferenze del desktop per scegliere l&apos;editor dei documenti.</translation>
<translation type="obsolete">Usa le preferenze del desktop per scegliere l&apos;editor dei documenti.</translation>
</message>
<message>
<source>External indexes</source>
<translation>Indici esterni</translation>
<translation type="obsolete">Indici esterni</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selected</source>
<translation>Commuta selezionati</translation>
<translation type="obsolete">Commuta selezionati</translation>
</message>
<message>
<source>Activate All</source>
<translation>Seleziona tutti</translation>
<translation type="obsolete">Seleziona tutti</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate All</source>
<translation>Deseleziona tutti</translation>
<translation type="obsolete">Deseleziona tutti</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected</source>
<translation>Rimuovi selezionati</translation>
<translation type="obsolete">Rimuovi selezionati</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
<translation>Rimuovi dalla lista. Non ha effetto sull&apos;indice del disco.</translation>
<translation type="obsolete">Rimuovi dalla lista. Non ha effetto sull&apos;indice del disco.</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
<translation>Definisce il formato per ogni paragrafo dell&apos;elenco dei risultati. Usare il formato qt html e le sostituzioni tipo printf:&lt;br&gt;%A Riassunto&lt;br&gt; %D Data&lt;br&gt; %I Icona&lt;br&gt; %K Parole chiave (se esistono)&lt;br&gt; %L Link per anteprima e modifica&lt;br&gt; %M Tipo MIME&lt;br&gt; %N Numero del risultato&lt;br&gt; %R Percentuale di rilevanza&lt;br&gt; %S Informazioni sulla dimensione&lt;br&gt; %T Titolo&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</translation>
<translation type="obsolete">Definisce il formato per ogni paragrafo dell&apos;elenco dei risultati. Usare il formato qt html e le sostituzioni tipo printf:&lt;br&gt;%A Riassunto&lt;br&gt; %D Data&lt;br&gt; %I Icona&lt;br&gt; %K Parole chiave (se esistono)&lt;br&gt; %L Link per anteprima e modifica&lt;br&gt; %M Tipo MIME&lt;br&gt; %N Numero del risultato&lt;br&gt; %R Percentuale di rilevanza&lt;br&gt; %S Informazioni sulla dimensione&lt;br&gt; %T Titolo&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>
<translation>Ricorda lo stato dell&apos;impostazione di ordinamento.</translation>
<translation type="obsolete">Ricorda lo stato dell&apos;impostazione di ordinamento.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
<translation>Dimensione massima del testo da evidenziare nell&apos;anteprima (megabytes)</translation>
<translation type="obsolete">Dimensione massima del testo da evidenziare nell&apos;anteprima (megabytes)</translation>
</message>
<message>
<source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
<translation>Testi di lunghezza superiore a questa non vengono evidenziati nella preview (troppo lento).</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight color for query terms</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Prefer Html to plain text for preview.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>If checked, results with the same content under different names will only be shown once.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Hide duplicate results.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Choose editor applications</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Display category filter as toolbar instead of button panel (needs restart).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The words in the list will be automatically turned to ext:xxx clauses in the query language entry.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Query language magic file name suffixes.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation type="obsolete">Testi di lunghezza superiore a questa non vengono evidenziati nella preview (troppo lento).</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -1171,16 +1156,24 @@ Questo dovrebbe dare la precedenza ai risultati che contengono i termini esattam
<source>Changing actions with different current values</source>
<translation>Modifica di azioni con valori differenti da quelli attuali</translation>
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
<translation>Tipo MIME</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewActionBase</name>
<message>
<source>File type</source>
<translation>Tipo di file</translation>
<translation type="obsolete">Tipo di file</translation>
</message>
<message>
<source>Action</source>
<translation>Azione</translation>
<translation type="obsolete">Azione</translation>
</message>
<message>
<source>Select one or several file types, then click Change Action to modify the program used to open them</source>
@ -1241,7 +1234,7 @@ Questo dovrebbe dare la precedenza ai risultati che contengono i termini esattam
<name>confgui::ConfParamFNW</name>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>Esplora</translation>
<translation type="obsolete">Esplora</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -1388,4 +1381,203 @@ This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>uiPrefsDialogBase</name>
<message>
<source>User preferences</source>
<translation>Preferenze utente</translation>
</message>
<message>
<source>User interface</source>
<translation>Interfaccia utente</translation>
</message>
<message>
<source>Number of entries in a result page</source>
<translation>Numero di risultati per pagina</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, results with the same content under different names will only be shown once.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Hide duplicate results.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Highlight color for query terms</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Result list font</source>
<translation>Fonts per la lista dei risultati</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the result list font</source>
<translation>Apre una finestra di dialogo per selezionare i fonts della lista dei risultati</translation>
</message>
<message>
<source>Helvetica-10</source>
<translation>Helvetica-10</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the result list font to the system default</source>
<translation>Ripristina i font della lista dei risultati</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Ripristina</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
<translation>Definisce il formato per ogni paragrafo dell&apos;elenco dei risultati. Usare il formato qt html e le sostituzioni tipo printf:&lt;br&gt;%A Riassunto&lt;br&gt; %D Data&lt;br&gt; %I Icona&lt;br&gt; %K Parole chiave (se esistono)&lt;br&gt; %L Link per anteprima e modifica&lt;br&gt; %M Tipo MIME&lt;br&gt; %N Numero del risultato&lt;br&gt; %R Percentuale di rilevanza&lt;br&gt; %S Informazioni sulla dimensione&lt;br&gt; %T Titolo&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
<translation>Stringa di formattazione&lt;br&gt;dei risultati</translation>
</message>
<message>
<source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
<translation>Testi di lunghezza superiore a questa non vengono evidenziati nella preview (troppo lento).</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
<translation>Dimensione massima del testo da evidenziare nell&apos;anteprima (megabytes)</translation>
</message>
<message>
<source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
<translation>Usa le preferenze del desktop per scegliere l&apos;editor dei documenti.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose editor applications</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Display category filter as toolbar instead of button panel (needs restart).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
<translation>Inizia automaticamente una ricerca semplice digitando uno spazio.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with advanced search dialog open.</source>
<translation>Inizia aprendo la finestra di ricerca avanzata.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
<translation>Inizia con la finestra di ordinamento aperta.</translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>
<translation>Ricorda lo stato dell&apos;impostazione di ordinamento.</translation>
</message>
<message>
<source>Prefer Html to plain text for preview.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
<translation>Parametri per la ricerca</translation>
</message>
<message>
<source>Stemming language</source>
<translation>Linguaggio per l&apos;espansione</translation>
</message>
<message>
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
<translation>Una ricerca per [vino rosso] (2 parole) sara&apos; completata come [vino O rosso O (vino FRASE 2 rosso)].
Questo dovrebbe dare la precedenza ai risultati che contengono i termini esattamente come sono stati scritti.</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add phrase to simple searches</source>
<translation>Aggiungi automaticamente frase alle ricerche semplici</translation>
</message>
<message>
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
May be slow for big documents.</source>
<translation>Devo cercare di costruire i riassunti per le voci nell&apos;elenco dei risultati usando il contesto dei termini di ricerca?
Puo&apos; essere lento per grossi documenti..</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamically build abstracts</source>
<translation>Costruisci dinamicamente i riassunti</translation>
</message>
<message>
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
<translation>Devo sintetizzare un riassunto anche se il documento sembra ne abbia uno?</translation>
</message>
<message>
<source>Replace abstracts from documents</source>
<translation>Sostituisci i riassunti dei documenti</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract size (characters)</source>
<translation>Numero caratteri per il riassunto</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract context words</source>
<translation>Numero di parole di contesto per il riassunto</translation>
</message>
<message>
<source>The words in the list will be automatically turned to ext:xxx clauses in the query language entry.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Query language magic file name suffixes.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>External Indexes</source>
<translation>Indici esterni</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selected</source>
<translation>Commuta selezionati</translation>
</message>
<message>
<source>Activate All</source>
<translation>Seleziona tutti</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate All</source>
<translation>Deseleziona tutti</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
<translation>Rimuovi dalla lista. Non ha effetto sull&apos;indice del disco.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected</source>
<translation>Rimuovi selezionati</translation>
</message>
<message>
<source>Click to add another index directory to the list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add index</source>
<translation>Aggiungi indice</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation>Applica modifiche</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation>Annulla modifiche</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Annulla</translation>
</message>
</context>
</TS>

View File

@ -1,4 +1,6 @@
<!DOCTYPE TS><TS>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="lt">
<context>
<name>AdvSearch</name>
<message>
@ -424,11 +426,11 @@ Prašome patikrinti mimeconf bylą</translation>
</message>
<message>
<source>Save file dialog</source>
<translation>Išsaugoti failą forma</translation>
<translation type="obsolete">Išsaugoti failą forma</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a file name to save under</source>
<translation>Pasirinkite bylos vardą, kuriuo išsaugosite bylą</translation>
<translation type="obsolete">Pasirinkite bylos vardą, kuriuo išsaugosite bylą</translation>
</message>
<message>
<source>Document category filter</source>
@ -452,6 +454,10 @@ Ar norėtumete iššaukti nustatymų langą?</translation>
<source>Can&apos;t uncompress file: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RclMainBase</name>
@ -587,10 +593,6 @@ Ar norėtumete iššaukti nustatymų langą?</translation>
<source>PgDown</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Home, Ctrl+S, Ctrl+Q, Ctrl+S</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>PgUp</source>
<translation type="unfinished"></translation>
@ -603,6 +605,14 @@ Ar norėtumete iššaukti nustatymų langą?</translation>
<source>F11</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Home</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Full Screen</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResList</name>
@ -741,6 +751,30 @@ Ar norėtumete iššaukti nustatymų langą?</translation>
<source>Select an item:</source>
<translation>Pasirinkti įrašą:</translation>
</message>
<message>
<source>Enter query language expression. Cheat sheet:&lt;br&gt;
&lt;i&gt;term1 term2&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; and &apos;term2&apos; in any field.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;field:term1&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; in field &apos;field&apos;.&lt;br&gt;
Standard field names/synonyms:&lt;br&gt;
title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.&lt;br&gt;
Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date.&lt;br&gt;
Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20 2009-03-01/P2M.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;term1 term2 OR term3&lt;/i&gt; : term1 AND (term2 OR term3).&lt;br&gt;
No actual parentheses allowed.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;&lt;/i&gt; : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;p&lt;/i&gt; : unordered proximity search with default distance.&lt;br&gt;
Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual (&amp;lt;F1&gt;) for more detail.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enter file name wildcard expression.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
<translation>Čia įveskite paieškos raktinius žodžius. Įrašykite ESC SPC rašomo termino užbaigimui.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SSearchBase</name>
@ -781,7 +815,7 @@ Ar norėtumete iššaukti nustatymų langą?</translation>
<name>SearchClauseW</name>
<message>
<source>SearchClauseW</source>
<translation>SearchClauseW</translation>
<translation type="obsolete">SearchClauseW</translation>
</message>
<message>
<source>Any of these</source>
@ -878,16 +912,12 @@ Ar norėtumete iššaukti nustatymų langą?</translation>
</message>
<message>
<source>Term</source>
<translation>Raktinis žodis</translation>
<translation type="obsolete">Raktinis žodis</translation>
</message>
<message>
<source>No db info.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Doc. / Tot.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpellW</name>
@ -925,7 +955,7 @@ Ar norėtumete iššaukti nustatymų langą?</translation>
</message>
<message>
<source>Term</source>
<translation type="unfinished">Raktinis žodis</translation>
<translation>Raktinis žodis</translation>
</message>
<message>
<source>Doc. / Tot.</source>
@ -963,206 +993,194 @@ Ar norėtumete iššaukti nustatymų langą?</translation>
<name>UIPrefsDialogBase</name>
<message>
<source>User preferences</source>
<translation>Vartotojo nustatymai</translation>
<translation type="obsolete">Vartotojo nustatymai</translation>
</message>
<message>
<source>User interface</source>
<translation>Vartotoja aplinka</translation>
<translation type="obsolete">Vartotoja aplinka</translation>
</message>
<message>
<source>Number of entries in a result page</source>
<translation>Įrašų skaičius rezultatų puslapyje</translation>
<translation type="obsolete">Įrašų skaičius rezultatų puslapyje</translation>
</message>
<message>
<source>Result list font</source>
<translation>Rezultatų sąrašo šriftas</translation>
<translation type="obsolete">Rezultatų sąrašo šriftas</translation>
</message>
<message>
<source>Helvetica-10</source>
<translation>Helvetica-10</translation>
<translation type="obsolete">Helvetica-10</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the result list font</source>
<translation>Pasirinkite rezultatų sąrašo šriftą</translation>
<translation type="obsolete">Pasirinkite rezultatų sąrašo šriftą</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Gražinti numatytąją formą</translation>
<translation type="obsolete">Gražinti numatytąją formą</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the result list font to the system default</source>
<translation>Gražina numatytąją rezultatų sąrašo srifto vertę</translation>
<translation type="obsolete">Gražina numatytąją rezultatų sąrašo srifto vertę</translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
<translation>Rezultatų paragrafo&lt;br&gt;formatas</translation>
<translation type="obsolete">Rezultatų paragrafo&lt;br&gt;formatas</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
<translation>Apibūdina kiekvieno rezultatų įrašo formatą:&lt;br&gt;%A Santrauka&lt;br&gt; %D Data&lt;br&gt; %I Ikona&lt;br&gt; %K Raktiniai žodžiai (jei yra)&lt;br&gt; %L Peržiūros ir Redagavimo nuorodos&lt;br&gt; %M Mime tipai&lt;br&gt; %N Rezultų skaičius&lt;br&gt; %R Tinkamumas procentais&lt;br&gt; %S Informacija apie dydį&lt;br&gt; %T Pavadinimas&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</translation>
<translation type="obsolete">Apibūdina kiekvieno rezultatų įrašo formatą:&lt;br&gt;%A Santrauka&lt;br&gt; %D Data&lt;br&gt; %I Ikona&lt;br&gt; %K Raktiniai žodžiai (jei yra)&lt;br&gt; %L Peržiūros ir Redagavimo nuorodos&lt;br&gt; %M Mime tipai&lt;br&gt; %N Rezultų skaičius&lt;br&gt; %R Tinkamumas procentais&lt;br&gt; %S Informacija apie dydį&lt;br&gt; %T Pavadinimas&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
<translation>Tekstai viršijantys šį dydį nebus nuspalvinami peržiūros metu (per didelė apkrova).</translation>
<translation type="obsolete">Tekstai viršijantys šį dydį nebus nuspalvinami peržiūros metu (per didelė apkrova).</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
<translation>Didžiausia teksto, pažymėto peržiūrai, apimtis (megabaitai)</translation>
<translation type="obsolete">Didžiausia teksto, pažymėto peržiūrai, apimtis (megabaitai)</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
<translation>Pradėti paprastąją paiešką įvedus tuščio tarpelio simoblį.</translation>
<translation type="obsolete">Pradėti paprastąją paiešką įvedus tuščio tarpelio simoblį.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with advanced search dialog open.</source>
<translation>Pradėti nuo išsamesnės paieškos lango.</translation>
<translation type="obsolete">Pradėti nuo išsamesnės paieškos lango.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
<translation>Pradėti su atidarytu rūšiavimo langu.</translation>
<translation type="obsolete">Pradėti su atidarytu rūšiavimo langu.</translation>
</message>
<message>
<source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
<translation>Naudoti darbalaukio nustatymus parenkant dokumentų redaktorių.</translation>
<translation type="obsolete">Naudoti darbalaukio nustatymus parenkant dokumentų redaktorių.</translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>
<translation>Įsiminti rūšiavimo pasirinkimus (nedings perkrovus).</translation>
<translation type="obsolete">Įsiminti rūšiavimo pasirinkimus (nedings perkrovus).</translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
<translation>Paieškos parametrai</translation>
<translation type="obsolete">Paieškos parametrai</translation>
</message>
<message>
<source>Stemming language</source>
<translation>Stemming kalba</translation>
<translation type="obsolete">Stemming kalba</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add phrase to simple searches</source>
<translation>Pridėti prie paprastos paieškos frazę</translation>
<translation type="obsolete">Pridėti prie paprastos paieškos frazę</translation>
</message>
<message>
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
<translation>Paieška bus pakeista (pav. rolling stones -&gt; rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)). Teikiama aiški pirmenybė rezultatams kuriuose rasti raktiniai žodžiai atitinka įvestus.</translation>
<translation type="obsolete">Paieška bus pakeista (pav. rolling stones -&gt; rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)). Teikiama aiški pirmenybė rezultatams kuriuose rasti raktiniai žodžiai atitinka įvestus.</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamically build abstracts</source>
<translation>Dinamiškai sukurti santraukas</translation>
<translation type="obsolete">Dinamiškai sukurti santraukas</translation>
</message>
<message>
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
May be slow for big documents.</source>
<translation>Ar pabandome sukurti santraukas remdamiesi užklausų raktinių žodžių kontekstu?
<translation type="obsolete">Ar pabandome sukurti santraukas remdamiesi užklausų raktinių žodžių kontekstu?
Didelės apimties dokumentams gali lėtai veikti.</translation>
</message>
<message>
<source>Replace abstracts from documents</source>
<translation>Pakeisti dokumentuose randamas santraukas</translation>
<translation type="obsolete">Pakeisti dokumentuose randamas santraukas</translation>
</message>
<message>
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
<translation>Ar sukuriame dirbtinę santrauką, jei dokumente jau ji yra? </translation>
<translation type="obsolete">Ar sukuriame dirbtinę santrauką, jei dokumente jau ji yra? </translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract size (characters)</source>
<translation>Dirbtinės santraukos dydis (simbolių skaičius)</translation>
<translation type="obsolete">Dirbtinės santraukos dydis (simbolių skaičius)</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract context words</source>
<translation>Dirbtinės santraukos konteksto žodžiai</translation>
<translation type="obsolete">Dirbtinės santraukos konteksto žodžiai</translation>
</message>
<message>
<source>External Indexes</source>
<translation>Išoriniai indeksai</translation>
<translation type="obsolete">Išoriniai indeksai</translation>
</message>
<message>
<source>External indexes</source>
<translation>Išoriniai indeksai</translation>
<translation type="obsolete">Išoriniai indeksai</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selected</source>
<translation>Įjungti/Išjungti pasirinktą</translation>
<translation type="obsolete">Įjungti/Išjungti pasirinktą</translation>
</message>
<message>
<source>Activate All</source>
<translation>Visus aktyvuoti</translation>
<translation type="obsolete">Visus aktyvuoti</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate All</source>
<translation>Visus deaktyvuoti</translation>
<translation type="obsolete">Visus deaktyvuoti</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected</source>
<translation>Pažymėtus pašalinti</translation>
<translation type="obsolete">Pažymėtus pašalinti</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
<translation>Pašalinti sąrašo. Neturi jokio poveikio indeksui diske.</translation>
<translation type="obsolete">Pašalinti sąrašo. Neturi jokio poveikio indeksui diske.</translation>
</message>
<message>
<source>Add index</source>
<translation>Pridėti indeksą</translation>
<translation type="obsolete">Pridėti indeksą</translation>
</message>
<message>
<source>Select the xapiandb directory for the index you want to add, then click Add Index</source>
<translation>Pasirinkti xapiandb direktoriją kurios indeką norite pridėti, tada paspauskite Pridėti Indeksą</translation>
<translation type="obsolete">Pasirinkti xapiandb direktoriją kurios indeką norite pridėti, tada paspauskite Pridėti Indeksą</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>Naršyti</translation>
<translation type="obsolete">Naršyti</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;Gerai</translation>
<translation type="obsolete">&amp;Gerai</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation>Pritaikyti pakeitimus</translation>
<translation type="obsolete">Pritaikyti pakeitimus</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Atšaukti</translation>
<translation type="obsolete">&amp;Atšaukti</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation>Panaikinti pakeitimus</translation>
<translation type="obsolete">Panaikinti pakeitimus</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight color for query terms</source>
<translation>Užklausų raktinių žodžių žymėjimo spalvos</translation>
<translation type="obsolete">Užklausų raktinių žodžių žymėjimo spalvos</translation>
</message>
<message>
<source>Prefer Html to plain text for preview.</source>
<translation>Pirmenybę teikti Html formatui peržiūros metu.</translation>
<translation type="obsolete">Pirmenybę teikti Html formatui peržiūros metu.</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, results with the same content under different names will only be shown once.</source>
<translation>Pažymėjus, bus rodoma tik viena bylų su tuo pačiu turiniu, tačiau skirtingais vardais.</translation>
<translation type="obsolete">Pažymėjus, bus rodoma tik viena bylų su tuo pačiu turiniu, tačiau skirtingais vardais.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide duplicate results.</source>
<translation>Slėpti pasikartojančius rezultatus.</translation>
<translation type="obsolete">Slėpti pasikartojančius rezultatus.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose editor applications</source>
<translation>Pasirinkite redaktorių programas</translation>
<translation type="obsolete">Pasirinkite redaktorių programas</translation>
</message>
<message>
<source>Display category filter as toolbar instead of button panel (needs restart).</source>
<translation>Kategorijų filtrą rodyti kaip įrankų juostą (reikalauja perkrovimo).</translation>
</message>
<message>
<source>The words in the list will be automatically turned to ext:xxx clauses in the query language entry.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Query language magic file name suffixes.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation type="obsolete">Kategorijų filtrą rodyti kaip įrankų juostą (reikalauja perkrovimo).</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -1171,6 +1189,14 @@ Didelės apimties dokumentams gali lėtai veikti.</translation>
<source>Changing actions with different current values</source>
<translation>Pakeisti veiksmus su skirtingomis dabartinėmis vertėmis</translation>
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
<translation>Mime tipas</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewActionBase</name>
@ -1184,11 +1210,11 @@ Didelės apimties dokumentams gali lėtai veikti.</translation>
</message>
<message>
<source>File type</source>
<translation>Bylos tipas</translation>
<translation type="obsolete">Bylos tipas</translation>
</message>
<message>
<source>Action</source>
<translation>Veiksmas</translation>
<translation type="obsolete">Veiksmas</translation>
</message>
<message>
<source>Change Action</source>
@ -1241,7 +1267,7 @@ Didelės apimties dokumentams gali lėtai veikti.</translation>
<name>confgui::ConfParamFNW</name>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>Naršyti</translation>
<translation type="obsolete">Naršyti</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -1388,4 +1414,202 @@ This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
<translation>Nurodo nenaudoti aspell programos kuriant tarimo aproksimacijas raktinių žodžių tyrinėjimo įrankyje.&lt;br&gt;Naudinga, jei aspell neveikia arba neįdiegta.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>uiPrefsDialogBase</name>
<message>
<source>User preferences</source>
<translation>Vartotojo nustatymai</translation>
</message>
<message>
<source>User interface</source>
<translation>Vartotoja aplinka</translation>
</message>
<message>
<source>Number of entries in a result page</source>
<translation>Įrašų skaičius rezultatų puslapyje</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, results with the same content under different names will only be shown once.</source>
<translation>Pažymėjus, bus rodoma tik viena bylų su tuo pačiu turiniu, tačiau skirtingais vardais.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide duplicate results.</source>
<translation>Slėpti pasikartojančius rezultatus.</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight color for query terms</source>
<translation>Užklausų raktinių žodžių žymėjimo spalvos</translation>
</message>
<message>
<source>Result list font</source>
<translation>Rezultatų sąrašo šriftas</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the result list font</source>
<translation>Pasirinkite rezultatų sąrašo šriftą</translation>
</message>
<message>
<source>Helvetica-10</source>
<translation>Helvetica-10</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the result list font to the system default</source>
<translation>Gražina numatytąją rezultatų sąrašo srifto vertę</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Gražinti numatytąją formą</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
<translation>Apibūdina kiekvieno rezultatų įrašo formatą:&lt;br&gt;%A Santrauka&lt;br&gt; %D Data&lt;br&gt; %I Ikona&lt;br&gt; %K Raktiniai žodžiai (jei yra)&lt;br&gt; %L Peržiūros ir Redagavimo nuorodos&lt;br&gt; %M Mime tipai&lt;br&gt; %N Rezultų skaičius&lt;br&gt; %R Tinkamumas procentais&lt;br&gt; %S Informacija apie dydį&lt;br&gt; %T Pavadinimas&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
<translation>Rezultatų paragrafo&lt;br&gt;formatas</translation>
</message>
<message>
<source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
<translation>Tekstai viršijantys šį dydį nebus nuspalvinami peržiūros metu (per didelė apkrova).</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
<translation>Didžiausia teksto, pažymėto peržiūrai, apimtis (megabaitai)</translation>
</message>
<message>
<source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
<translation>Naudoti darbalaukio nustatymus parenkant dokumentų redaktorių.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose editor applications</source>
<translation>Pasirinkite redaktorių programas</translation>
</message>
<message>
<source>Display category filter as toolbar instead of button panel (needs restart).</source>
<translation>Kategorijų filtrą rodyti kaip įrankų juostą (reikalauja perkrovimo).</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
<translation>Pradėti paprastąją paiešką įvedus tuščio tarpelio simoblį.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with advanced search dialog open.</source>
<translation>Pradėti nuo išsamesnės paieškos lango.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
<translation>Pradėti su atidarytu rūšiavimo langu.</translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>
<translation>Įsiminti rūšiavimo pasirinkimus (nedings perkrovus).</translation>
</message>
<message>
<source>Prefer Html to plain text for preview.</source>
<translation>Pirmenybę teikti Html formatui peržiūros metu.</translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
<translation>Paieškos parametrai</translation>
</message>
<message>
<source>Stemming language</source>
<translation>Stemming kalba</translation>
</message>
<message>
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
<translation>Paieška bus pakeista (pav. rolling stones -&gt; rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)). Teikiama aiški pirmenybė rezultatams kuriuose rasti raktiniai žodžiai atitinka įvestus.</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add phrase to simple searches</source>
<translation>Pridėti prie paprastos paieškos frazę</translation>
</message>
<message>
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
May be slow for big documents.</source>
<translation>Ar pabandome sukurti santraukas remdamiesi užklausų raktinių žodžių kontekstu?
Didelės apimties dokumentams gali lėtai veikti.</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamically build abstracts</source>
<translation>Dinamiškai sukurti santraukas</translation>
</message>
<message>
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
<translation>Ar sukuriame dirbtinę santrauką, jei dokumente jau ji yra? </translation>
</message>
<message>
<source>Replace abstracts from documents</source>
<translation>Pakeisti dokumentuose randamas santraukas</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract size (characters)</source>
<translation>Dirbtinės santraukos dydis (simbolių skaičius)</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract context words</source>
<translation>Dirbtinės santraukos konteksto žodžiai</translation>
</message>
<message>
<source>The words in the list will be automatically turned to ext:xxx clauses in the query language entry.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Query language magic file name suffixes.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>External Indexes</source>
<translation>Išoriniai indeksai</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selected</source>
<translation>Įjungti/Išjungti pasirinktą</translation>
</message>
<message>
<source>Activate All</source>
<translation>Visus aktyvuoti</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate All</source>
<translation>Visus deaktyvuoti</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
<translation>Pašalinti sąrašo. Neturi jokio poveikio indeksui diske.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected</source>
<translation>Pažymėtus pašalinti</translation>
</message>
<message>
<source>Click to add another index directory to the list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add index</source>
<translation>Pridėti indeksą</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation>Pritaikyti pakeitimus</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;Gerai</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation>Panaikinti pakeitimus</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Atšaukti</translation>
</message>
</context>
</TS>

View File

@ -1,4 +1,6 @@
<!DOCTYPE TS><TS>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="ru">
<context>
<name>AdvSearch</name>
<message>
@ -425,11 +427,11 @@ Please check the mimeconf file</source>
</message>
<message>
<source>Save file dialog</source>
<translation>Сохранить файл</translation>
<translation type="obsolete">Сохранить файл</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a file name to save under</source>
<translation>Выберите имя файла для сохранения</translation>
<translation type="obsolete">Выберите имя файла для сохранения</translation>
</message>
<message>
<source>Document category filter</source>
@ -453,6 +455,10 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
<source>Can&apos;t uncompress file: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RclMainBase</name>
@ -588,10 +594,6 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
<source>PgDown</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Home, Ctrl+S, Ctrl+Q, Ctrl+S</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>PgUp</source>
<translation type="unfinished"></translation>
@ -604,6 +606,14 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
<source>F11</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Home</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Full Screen</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResList</name>
@ -742,12 +752,36 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
<source>Out of memory</source>
<translation>Недостаточно памяти</translation>
</message>
<message>
<source>Enter query language expression. Cheat sheet:&lt;br&gt;
&lt;i&gt;term1 term2&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; and &apos;term2&apos; in any field.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;field:term1&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; in field &apos;field&apos;.&lt;br&gt;
Standard field names/synonyms:&lt;br&gt;
title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.&lt;br&gt;
Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date.&lt;br&gt;
Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20 2009-03-01/P2M.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;term1 term2 OR term3&lt;/i&gt; : term1 AND (term2 OR term3).&lt;br&gt;
No actual parentheses allowed.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;&lt;/i&gt; : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;p&lt;/i&gt; : unordered proximity search with default distance.&lt;br&gt;
Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual (&amp;lt;F1&gt;) for more detail.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enter file name wildcard expression.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
<translation>Введите поисковые слова. Можно нажать Esc-пробел для дополнения текущего слова.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SSearchBase</name>
<message>
<source>SSearchBase</source>
<translation></translation>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
@ -780,10 +814,6 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
</context>
<context>
<name>SearchClauseW</name>
<message>
<source>SearchClauseW</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Any of these</source>
<translation>с любыми словами</translation>
@ -867,7 +897,7 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
</message>
<message>
<source>Alt+E</source>
<translation></translation>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
@ -879,16 +909,12 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
</message>
<message>
<source>Term</source>
<translation>Слово</translation>
<translation type="obsolete">Слово</translation>
</message>
<message>
<source>No db info.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Doc. / Tot.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpellW</name>
@ -926,7 +952,7 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
</message>
<message>
<source>Term</source>
<translation type="unfinished">Слово</translation>
<translation>Слово</translation>
</message>
<message>
<source>Doc. / Tot.</source>
@ -964,207 +990,195 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
<name>UIPrefsDialogBase</name>
<message>
<source>User interface</source>
<translation>Интерфейс</translation>
<translation type="obsolete">Интерфейс</translation>
</message>
<message>
<source>Number of entries in a result page</source>
<translation>Количество записей на страницу результатов</translation>
<translation type="obsolete">Количество записей на страницу результатов</translation>
</message>
<message>
<source>Result list font</source>
<translation>Шрифт списка результатов</translation>
<translation type="obsolete">Шрифт списка результатов</translation>
</message>
<message>
<source>Helvetica-10</source>
<translation>Helvetica-10</translation>
<translation type="obsolete">Helvetica-10</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the result list font</source>
<translation>Открывает диалог выбора шрифта списка результатов</translation>
<translation type="obsolete">Открывает диалог выбора шрифта списка результатов</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Вернуть</translation>
<translation type="obsolete">Вернуть</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the result list font to the system default</source>
<translation>Устанавливает шрифт списка результатов в обычный</translation>
<translation type="obsolete">Устанавливает шрифт списка результатов в обычный</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
<translation>Начинать простой поиск по вводу пробела.</translation>
<translation type="obsolete">Начинать простой поиск по вводу пробела.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with advanced search dialog open.</source>
<translation>Открывать диалог сложного поиска при запуске.</translation>
<translation type="obsolete">Открывать диалог сложного поиска при запуске.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
<translation>Открывать диалог сортировки при запуске.</translation>
<translation type="obsolete">Открывать диалог сортировки при запуске.</translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
<translation>Параметры поиска</translation>
<translation type="obsolete">Параметры поиска</translation>
</message>
<message>
<source>Stemming language</source>
<translation>Язык словоформ</translation>
<translation type="obsolete">Язык словоформ</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamically build abstracts</source>
<translation>Динамическое выделение конспекта</translation>
<translation type="obsolete">Динамическое выделение конспекта</translation>
</message>
<message>
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
May be slow for big documents.</source>
<translation>Следует ли пытаться построить конспект из найденных документов, опираясь на контекст ключевых слов?
<translation type="obsolete">Следует ли пытаться построить конспект из найденных документов, опираясь на контекст ключевых слов?
Может быть медленным для больших документов.</translation>
</message>
<message>
<source>Replace abstracts from documents</source>
<translation>Замещать конспект, содержащийся в документах</translation>
<translation type="obsolete">Замещать конспект, содержащийся в документах</translation>
</message>
<message>
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
<translation>Создавать ли конспект, если документ уже имеет его?</translation>
<translation type="obsolete">Создавать ли конспект, если документ уже имеет его?</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract size (characters)</source>
<translation>Размер создаваемого конспекта (в символах)</translation>
<translation type="obsolete">Размер создаваемого конспекта (в символах)</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract context words</source>
<translation>Контекстных слов</translation>
<translation type="obsolete">Контекстных слов</translation>
</message>
<message>
<source>External Indexes</source>
<translation>Внешние индексы</translation>
<translation type="obsolete">Внешние индексы</translation>
</message>
<message>
<source>Add index</source>
<translation>Добавить индекс</translation>
<translation type="obsolete">Добавить индекс</translation>
</message>
<message>
<source>Select the xapiandb directory for the index you want to add, then click Add Index</source>
<translation>Выберите нужный каталог с индексом Xapian и нажмите &quot;Добавить индекс&quot;</translation>
<translation type="obsolete">Выберите нужный каталог с индексом Xapian и нажмите &quot;Добавить индекс&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>Просмотр</translation>
<translation type="obsolete">Просмотр</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
<translation type="obsolete">&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation>Применить изменения</translation>
<translation type="obsolete">Применить изменения</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Отмена</translation>
<translation type="obsolete">&amp;Отмена</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation>Отменить изменения</translation>
<translation type="obsolete">Отменить изменения</translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
<translation>Строка форматирования&lt;br&gt;блока результатов</translation>
<translation type="obsolete">Строка форматирования&lt;br&gt;блока результатов</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add phrase to simple searches</source>
<translation>Автоматически добавлять фразу при простом поиске</translation>
<translation type="obsolete">Автоматически добавлять фразу при простом поиске</translation>
</message>
<message>
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
<translation>Поиск [rolling stones] (два слова) будет изменён на [rolling или stones или (rolling phrase 2 stones)].
<translation type="obsolete">Поиск [rolling stones] (два слова) будет изменён на [rolling или stones или (rolling phrase 2 stones)].
Это может поднять результаты, для которых слова следуют именно в том порядке, как введены.</translation>
</message>
<message>
<source>User preferences</source>
<translation>Предпочтения</translation>
<translation type="obsolete">Предпочтения</translation>
</message>
<message>
<source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
<translation>Использовать десктопные настройки для выбора редактора документов.</translation>
<translation type="obsolete">Использовать десктопные настройки для выбора редактора документов.</translation>
</message>
<message>
<source>External indexes</source>
<translation>Внешние индексы</translation>
<translation type="obsolete">Внешние индексы</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selected</source>
<translation>Переключить выделенные</translation>
<translation type="obsolete">Переключить выделенные</translation>
</message>
<message>
<source>Activate All</source>
<translation>Включить все</translation>
<translation type="obsolete">Включить все</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected</source>
<translation>Удалить выделенные</translation>
<translation type="obsolete">Удалить выделенные</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
<translation>Удалить из списка. Индекс на диске без изменений.</translation>
<translation type="obsolete">Удалить из списка. Индекс на диске без изменений.</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
<translation>Определяет формат каждого блока списка результатов. Используйте html-формат qt и замены в стиле printf:&lt;br&gt;%A аннотация&lt;br&gt; %D дата&lt;br&gt; %I название пиктограммы&lt;br&gt; %K ключевые слова (если есть)&lt;br&gt; %L ссылки предварительного просмотра и редактирования&lt;br&gt; %M тип MIME&lt;br&gt; %N количество результатов&lt;br&gt; %R релевантность&lt;br&gt; %S размер&lt;br&gt; %T заголовок&lt;br&gt; %U URL&lt;br&gt;</translation>
<translation type="obsolete">Определяет формат каждого блока списка результатов. Используйте html-формат qt и замены в стиле printf:&lt;br&gt;%A аннотация&lt;br&gt; %D дата&lt;br&gt; %I название пиктограммы&lt;br&gt; %K ключевые слова (если есть)&lt;br&gt; %L ссылки предварительного просмотра и редактирования&lt;br&gt; %M тип MIME&lt;br&gt; %N количество результатов&lt;br&gt; %R релевантность&lt;br&gt; %S размер&lt;br&gt; %T заголовок&lt;br&gt; %U URL&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>
<translation>Запомнить состояние сортировки.</translation>
<translation type="obsolete">Запомнить состояние сортировки.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
<translation>Максимальный объём текста с выделением при просмотре (Мб)</translation>
<translation type="obsolete">Максимальный объём текста с выделением при просмотре (Мб)</translation>
</message>
<message>
<source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
<translation>Тексты большего размера не будут подсвечиваться при предварительном просмотре (медленно).</translation>
<translation type="obsolete">Тексты большего размера не будут подсвечиваться при предварительном просмотре (медленно).</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight color for query terms</source>
<translation>Цвет выделения ключевых слов</translation>
<translation type="obsolete">Цвет выделения ключевых слов</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate All</source>
<translation>Выключить все</translation>
<translation type="obsolete">Выключить все</translation>
</message>
<message>
<source>Prefer Html to plain text for preview.</source>
<translation>Предпочитать HTML тексту для предпросмотра</translation>
<translation type="obsolete">Предпочитать HTML тексту для предпросмотра</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, results with the same content under different names will only be shown once.</source>
<translation>Показывать результаты с тем же содержанием под разными именами не более одного раза</translation>
<translation type="obsolete">Показывать результаты с тем же содержанием под разными именами не более одного раза</translation>
</message>
<message>
<source>Hide duplicate results.</source>
<translation>Прятать дубликаты</translation>
<translation type="obsolete">Прятать дубликаты</translation>
</message>
<message>
<source>Choose editor applications</source>
<translation>Выбор редакторов</translation>
<translation type="obsolete">Выбор редакторов</translation>
</message>
<message>
<source>Display category filter as toolbar instead of button panel (needs restart).</source>
<translation>Показывать фильтр категории документа в виде выпадающего списка, а не панели с кнопками (требуется перезапуск).</translation>
</message>
<message>
<source>The words in the list will be automatically turned to ext:xxx clauses in the query language entry.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Query language magic file name suffixes.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation type="obsolete">Показывать фильтр категории документа в виде выпадающего списка, а не панели с кнопками (требуется перезапуск).</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -1173,16 +1187,24 @@ This should give higher precedence to the results where the search terms appear
<source>Changing actions with different current values</source>
<translation>Изменение действий с различными текущими значениями</translation>
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
<translation>Тип MIME</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewActionBase</name>
<message>
<source>File type</source>
<translation>Тип файла</translation>
<translation type="obsolete">Тип файла</translation>
</message>
<message>
<source>Action</source>
<translation>Действие</translation>
<translation type="obsolete">Действие</translation>
</message>
<message>
<source>Select one or several file types, then click Change Action to modify the program used to open them</source>
@ -1243,7 +1265,7 @@ This should give higher precedence to the results where the search terms appear
<name>confgui::ConfParamFNW</name>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>Просмотр</translation>
<translation type="obsolete">Просмотр</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -1261,7 +1283,7 @@ This should give higher precedence to the results where the search terms appear
<name>confgui::ConfSubPanelW</name>
<message>
<source>Global</source>
<translation></translation>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Max. compressed file size (KB)</source>
@ -1305,7 +1327,7 @@ This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
<name>confgui::ConfTopPanelW</name>
<message>
<source>Top directories</source>
<translation></translation>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The list of directories where recursive indexing starts. Default: your home.</source>
@ -1392,4 +1414,203 @@ This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
<translation>Отключает использование aspell для генерации приближений написания в навигаторе терминов.&lt;br&gt; Полезно, если aspell отсутствует или сломан. </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>uiPrefsDialogBase</name>
<message>
<source>User preferences</source>
<translation>Предпочтения</translation>
</message>
<message>
<source>User interface</source>
<translation>Интерфейс</translation>
</message>
<message>
<source>Number of entries in a result page</source>
<translation>Количество записей на страницу результатов</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, results with the same content under different names will only be shown once.</source>
<translation>Показывать результаты с тем же содержанием под разными именами не более одного раза</translation>
</message>
<message>
<source>Hide duplicate results.</source>
<translation>Прятать дубликаты</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight color for query terms</source>
<translation>Цвет выделения ключевых слов</translation>
</message>
<message>
<source>Result list font</source>
<translation>Шрифт списка результатов</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the result list font</source>
<translation>Открывает диалог выбора шрифта списка результатов</translation>
</message>
<message>
<source>Helvetica-10</source>
<translation>Helvetica-10</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the result list font to the system default</source>
<translation>Устанавливает шрифт списка результатов в обычный</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Вернуть</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
<translation>Определяет формат каждого блока списка результатов. Используйте html-формат qt и замены в стиле printf:&lt;br&gt;%A аннотация&lt;br&gt; %D дата&lt;br&gt; %I название пиктограммы&lt;br&gt; %K ключевые слова (если есть)&lt;br&gt; %L ссылки предварительного просмотра и редактирования&lt;br&gt; %M тип MIME&lt;br&gt; %N количество результатов&lt;br&gt; %R релевантность&lt;br&gt; %S размер&lt;br&gt; %T заголовок&lt;br&gt; %U URL&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
<translation>Строка форматирования&lt;br&gt;блока результатов</translation>
</message>
<message>
<source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
<translation>Тексты большего размера не будут подсвечиваться при предварительном просмотре (медленно).</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
<translation>Максимальный объём текста с выделением при просмотре (Мб)</translation>
</message>
<message>
<source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
<translation>Использовать десктопные настройки для выбора редактора документов.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose editor applications</source>
<translation>Выбор редакторов</translation>
</message>
<message>
<source>Display category filter as toolbar instead of button panel (needs restart).</source>
<translation>Показывать фильтр категории документа в виде выпадающего списка, а не панели с кнопками (требуется перезапуск).</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
<translation>Начинать простой поиск по вводу пробела.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with advanced search dialog open.</source>
<translation>Открывать диалог сложного поиска при запуске.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
<translation>Открывать диалог сортировки при запуске.</translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>
<translation>Запомнить состояние сортировки.</translation>
</message>
<message>
<source>Prefer Html to plain text for preview.</source>
<translation>Предпочитать HTML тексту для предпросмотра</translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
<translation>Параметры поиска</translation>
</message>
<message>
<source>Stemming language</source>
<translation>Язык словоформ</translation>
</message>
<message>
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
<translation>Поиск [rolling stones] (два слова) будет изменён на [rolling или stones или (rolling phrase 2 stones)].
Это может поднять результаты, для которых слова следуют именно в том порядке, как введены.</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add phrase to simple searches</source>
<translation>Автоматически добавлять фразу при простом поиске</translation>
</message>
<message>
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
May be slow for big documents.</source>
<translation>Следует ли пытаться построить конспект из найденных документов, опираясь на контекст ключевых слов?
Может быть медленным для больших документов.</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamically build abstracts</source>
<translation>Динамическое выделение конспекта</translation>
</message>
<message>
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
<translation>Создавать ли конспект, если документ уже имеет его?</translation>
</message>
<message>
<source>Replace abstracts from documents</source>
<translation>Замещать конспект, содержащийся в документах</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract size (characters)</source>
<translation>Размер создаваемого конспекта (в символах)</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract context words</source>
<translation>Контекстных слов</translation>
</message>
<message>
<source>The words in the list will be automatically turned to ext:xxx clauses in the query language entry.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Query language magic file name suffixes.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>External Indexes</source>
<translation>Внешние индексы</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selected</source>
<translation>Переключить выделенные</translation>
</message>
<message>
<source>Activate All</source>
<translation>Включить все</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate All</source>
<translation>Выключить все</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
<translation>Удалить из списка. Индекс на диске без изменений.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected</source>
<translation>Удалить выделенные</translation>
</message>
<message>
<source>Click to add another index directory to the list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add index</source>
<translation>Добавить индекс</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation>Применить изменения</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation>Отменить изменения</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Отмена</translation>
</message>
</context>
</TS>

View File

@ -1,5 +1,6 @@
<!DOCTYPE TS><TS>
<defaultcodec></defaultcodec>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="tr">
<context>
<name>AdvSearch</name>
<message>
@ -175,23 +176,23 @@ Click Cancel if you want to edit the configuration file before indexing starts,
</message>
<message>
<source>&amp;Search for:</source>
<translation type="unfinished">A&amp;ra:</translation>
<translation>A&amp;ra:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation type="unfinished">&amp;Sonraki</translation>
<translation>&amp;Sonraki</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Previous</source>
<translation type="unfinished">&amp;Önceki</translation>
<translation>&amp;Önceki</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="unfinished">Temizle</translation>
<translation>Temizle</translation>
</message>
<message>
<source>Match &amp;Case</source>
<translation type="unfinished">Eşleşme Şa&amp;rtı</translation>
<translation>Eşleşme Şa&amp;rtı</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -378,7 +379,7 @@ Lütfen mimeconf dosyasını kontrol edin</translation>
</message>
<message>
<source>media</source>
<translation type="unfinished">ortamlar</translation>
<translation>ortamlar</translation>
</message>
<message>
<source>message</source>
@ -386,7 +387,7 @@ Lütfen mimeconf dosyasını kontrol edin</translation>
</message>
<message>
<source>other</source>
<translation type="unfinished">diğer</translation>
<translation>diğer</translation>
</message>
<message>
<source>presentation</source>
@ -422,14 +423,6 @@ Lütfen mimeconf dosyasını kontrol edin</translation>
<source>Missing helper programs</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save file dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Choose a file name to save under</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Document category filter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
@ -451,6 +444,10 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
<source>Can&apos;t uncompress file: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RclMainBase</name>
@ -586,10 +583,6 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
<source>PgDown</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Home, Ctrl+S, Ctrl+Q, Ctrl+S</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>PgUp</source>
<translation type="unfinished"></translation>
@ -602,6 +595,14 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
<source>F11</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Home</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Full Screen</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResList</name>
@ -611,7 +612,7 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;No results found&lt;/b&gt;&lt;br&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;p&gt;&lt;b&gt;Sonuç bulunamadı&lt;/b&gt;&lt;br&gt;</translation>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Sonuç bulunamadı&lt;/b&gt;&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>(show query)</source>
@ -619,15 +620,15 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
</message>
<message>
<source>Unavailable document</source>
<translation type="unfinished">Erişilemez belge</translation>
<translation>Erişilemez belge</translation>
</message>
<message>
<source>Previous</source>
<translation type="unfinished">Önceki</translation>
<translation>Önceki</translation>
</message>
<message>
<source>Next</source>
<translation type="unfinished">Sonraki</translation>
<translation>Sonraki</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preview</source>
@ -659,11 +660,11 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
</message>
<message>
<source>Document history</source>
<translation type="unfinished">Belge geçmişi</translation>
<translation>Belge geçmişi</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation type="unfinished">Önizle</translation>
<translation>Önizle</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
@ -740,6 +741,30 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
<source>Select an item:</source>
<translation>Bir öge seçin:</translation>
</message>
<message>
<source>Enter query language expression. Cheat sheet:&lt;br&gt;
&lt;i&gt;term1 term2&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; and &apos;term2&apos; in any field.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;field:term1&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; in field &apos;field&apos;.&lt;br&gt;
Standard field names/synonyms:&lt;br&gt;
title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.&lt;br&gt;
Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date.&lt;br&gt;
Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20 2009-03-01/P2M.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;term1 term2 OR term3&lt;/i&gt; : term1 AND (term2 OR term3).&lt;br&gt;
No actual parentheses allowed.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;&lt;/i&gt; : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;p&lt;/i&gt; : unordered proximity search with default distance.&lt;br&gt;
Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual (&amp;lt;F1&gt;) for more detail.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enter file name wildcard expression.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
<translation>Aranacak ifadeleri buraya girin. Geçerli sözcüğün tamamlanması için ESC SPACE kullanın.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SSearchBase</name>
@ -780,7 +805,7 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
<name>SearchClauseW</name>
<message>
<source>SearchClauseW</source>
<translation>SearchClauseW</translation>
<translation type="obsolete">SearchClauseW</translation>
</message>
<message>
<source>Any of these</source>
@ -877,16 +902,12 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
</message>
<message>
<source>Term</source>
<translation>İfade</translation>
<translation type="obsolete">İfade</translation>
</message>
<message>
<source>No db info.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Doc. / Tot.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpellW</name>
@ -924,7 +945,7 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
</message>
<message>
<source>Term</source>
<translation type="unfinished">İfade</translation>
<translation>İfade</translation>
</message>
<message>
<source>Doc. / Tot.</source>
@ -962,207 +983,171 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
<name>UIPrefsDialogBase</name>
<message>
<source>User preferences</source>
<translation>Kullanıcı tercihleri</translation>
<translation type="obsolete">Kullanıcı tercihleri</translation>
</message>
<message>
<source>User interface</source>
<translation>Kullanıcı arayüzü</translation>
<translation type="obsolete">Kullanıcı arayüzü</translation>
</message>
<message>
<source>Number of entries in a result page</source>
<translation>Bir sonuç sayfasındaki sonuç sayısı</translation>
<translation type="obsolete">Bir sonuç sayfasındaki sonuç sayısı</translation>
</message>
<message>
<source>Result list font</source>
<translation>Sonuç listesi yazıtipi</translation>
<translation type="obsolete">Sonuç listesi yazıtipi</translation>
</message>
<message>
<source>Helvetica-10</source>
<translation>Helvetica-10</translation>
<translation type="obsolete">Helvetica-10</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the result list font</source>
<translation>Sonuç listesi yazıtipini seçmek için bir pencere açar</translation>
<translation type="obsolete">Sonuç listesi yazıtipini seçmek için bir pencere açar</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Sıfırla</translation>
<translation type="obsolete">Sıfırla</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the result list font to the system default</source>
<translation>Sonuç listesi yazıtipini sistem ayarlarına döndür</translation>
<translation type="obsolete">Sonuç listesi yazıtipini sistem ayarlarına döndür</translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
<translation>Sonuç paragrafı&lt;br&gt;biçimlendirme ifadesi</translation>
<translation type="obsolete">Sonuç paragrafı&lt;br&gt;biçimlendirme ifadesi</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
<translation>Tüm sonuç listesi paragraflarını tanımlar. Qt html biçimini ve printf benzeri yer değiştiricileri kullanın:&lt;br&gt;%A Özet&lt;br&gt; %D Tarih&lt;br&gt; %I Simge resminin adı&lt;br&gt; %K Anahtar sözcükler (eğer varsa)&lt;br&gt; %L Önizle ve Düzenle bağlantıları&lt;br&gt; %M Mime tipi&lt;br&gt; %N Sonuç sayısı&lt;br&gt; %R Uyum yüzdesi&lt;br&gt; %S Boyut bilgileri&lt;br&gt; %T Başlık&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</translation>
<translation type="obsolete">Tüm sonuç listesi paragraflarını tanımlar. Qt html biçimini ve printf benzeri yer değiştiricileri kullanın:&lt;br&gt;%A Özet&lt;br&gt; %D Tarih&lt;br&gt; %I Simge resminin adı&lt;br&gt; %K Anahtar sözcükler (eğer varsa)&lt;br&gt; %L Önizle ve Düzenle bağlantıları&lt;br&gt; %M Mime tipi&lt;br&gt; %N Sonuç sayısı&lt;br&gt; %R Uyum yüzdesi&lt;br&gt; %S Boyut bilgileri&lt;br&gt; %T Başlık&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
<translation>Bu boyuttan büyük metinler önizlemede vurgulanmayacak (çok yavaş).</translation>
<translation type="obsolete">Bu boyuttan büyük metinler önizlemede vurgulanmayacak (çok yavaş).</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
<translation>Önizlemede vurgulanacak en fazla metin boyutu (MB)</translation>
<translation type="obsolete">Önizlemede vurgulanacak en fazla metin boyutu (MB)</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
<translation>Beyaz alan girdisi olduğunda basit aramayı otomatik olarak başlat.</translation>
<translation type="obsolete">Beyaz alan girdisi olduğunda basit aramayı otomatik olarak başlat.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with advanced search dialog open.</source>
<translation>Gelişmiş arama penceresi ile başla.</translation>
<translation type="obsolete">Gelişmiş arama penceresi ile başla.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
<translation>Sıralama penceresi ile başla.</translation>
<translation type="obsolete">Sıralama penceresi ile başla.</translation>
</message>
<message>
<source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
<translation>Belge düzenleyiciyi seçmek için masaüstü tercihlerini kullan.</translation>
<translation type="obsolete">Belge düzenleyiciyi seçmek için masaüstü tercihlerini kullan.</translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>
<translation>Sıralama kurallarını hatırla.</translation>
<translation type="obsolete">Sıralama kurallarını hatırla.</translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
<translation>Arama parametreleri</translation>
<translation type="obsolete">Arama parametreleri</translation>
</message>
<message>
<source>Stemming language</source>
<translation>Kök ayrıştırma dili</translation>
<translation type="obsolete">Kök ayrıştırma dili</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add phrase to simple searches</source>
<translation>Basit aramalara ifadeyi otomatik olarak ekle</translation>
<translation type="obsolete">Basit aramalara ifadeyi otomatik olarak ekle</translation>
</message>
<message>
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
<translation>[linux kernel] (2 sözcük) araması [linux veya kernel veya (linux ifadesi 2 tane kernel)] olarak değiştirilecektir.
<translation type="obsolete">[linux kernel] (2 sözcük) araması [linux veya kernel veya (linux ifadesi 2 tane kernel)] olarak değiştirilecektir.
Bu, aranacak sözcüklerin tam olarak girildiği gibi görüntülendiği sonuçlara yüksek öncelik verilmesini sağlayacaktır.</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamically build abstracts</source>
<translation>Özetleri dinamik olarak oluştur</translation>
<translation type="obsolete">Özetleri dinamik olarak oluştur</translation>
</message>
<message>
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
May be slow for big documents.</source>
<translation>Sorgu sözcükleri kullanılarak sonuç listesi girdileri için özet oluşturulsun mu ?
<translation type="obsolete">Sorgu sözcükleri kullanılarak sonuç listesi girdileri için özet oluşturulsun mu ?
Büyük boyutlu belgelerde yavaş olabilir.</translation>
</message>
<message>
<source>Replace abstracts from documents</source>
<translation>Belgelerden özetleri kaldır</translation>
<translation type="obsolete">Belgelerden özetleri kaldır</translation>
</message>
<message>
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
<translation>Belgenin bir özeti varsa bile bir yapay özet oluşturulsun mu?</translation>
<translation type="obsolete">Belgenin bir özeti varsa bile bir yapay özet oluşturulsun mu?</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract size (characters)</source>
<translation>Yapay özet boyutu (karakter sayısı)</translation>
<translation type="obsolete">Yapay özet boyutu (karakter sayısı)</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract context words</source>
<translation>Yapay özet sözcükleri</translation>
<translation type="obsolete">Yapay özet sözcükleri</translation>
</message>
<message>
<source>External Indexes</source>
<translation>Dış indeksler</translation>
<translation type="obsolete">Dış indeksler</translation>
</message>
<message>
<source>External indexes</source>
<translation>Dış indeksler</translation>
<translation type="obsolete">Dış indeksler</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selected</source>
<translation>Seç /Bırak</translation>
<translation type="obsolete">Seç /Bırak</translation>
</message>
<message>
<source>Activate All</source>
<translation>Tümünü Etkinleştir</translation>
<translation type="obsolete">Tümünü Etkinleştir</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate All</source>
<translation>Tümünü Pasifleştir</translation>
<translation type="obsolete">Tümünü Pasifleştir</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected</source>
<translation>Seçileni sil</translation>
<translation type="obsolete">Seçileni sil</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
<translation>Listeden sil. Bu diskteki indeksi etkilemez.</translation>
<translation type="obsolete">Listeden sil. Bu diskteki indeksi etkilemez.</translation>
</message>
<message>
<source>Add index</source>
<translation>İndeks ekle</translation>
<translation type="obsolete">İndeks ekle</translation>
</message>
<message>
<source>Select the xapiandb directory for the index you want to add, then click Add Index</source>
<translation>İstediğiniz indeksi eklemek için xapiandb (veritabanı) dizinini seçin ve İndeks Ekle düğmesine tıklayın</translation>
<translation type="obsolete">İstediğiniz indeksi eklemek için xapiandb (veritabanı) dizinini seçin ve İndeks Ekle düğmesine tıklayın</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>Gözat</translation>
<translation type="obsolete">Gözat</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;TAMAM</translation>
<translation type="obsolete">&amp;TAMAM</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation>Değişiklikleri uygula</translation>
<translation type="obsolete">Değişiklikleri uygula</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;İptal</translation>
<translation type="obsolete">&amp;İptal</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation>Değişiklikleri sil</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight color for query terms</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Prefer Html to plain text for preview.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>If checked, results with the same content under different names will only be shown once.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Hide duplicate results.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Choose editor applications</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Display category filter as toolbar instead of button panel (needs restart).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The words in the list will be automatically turned to ext:xxx clauses in the query language entry.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Query language magic file name suffixes.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation type="obsolete">Değişiklikleri sil</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -1171,6 +1156,14 @@ Büyük boyutlu belgelerde yavaş olabilir.</translation>
<source>Changing actions with different current values</source>
<translation>Farklı değerlerle eylemler değiştiriliyor</translation>
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
<translation>Mime Tipi</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewActionBase</name>
@ -1184,11 +1177,11 @@ Büyük boyutlu belgelerde yavaş olabilir.</translation>
</message>
<message>
<source>File type</source>
<translation>Dosya tipi</translation>
<translation type="obsolete">Dosya tipi</translation>
</message>
<message>
<source>Action</source>
<translation>Davranış</translation>
<translation type="obsolete">Davranış</translation>
</message>
<message>
<source>Change Action</source>
@ -1241,7 +1234,7 @@ Büyük boyutlu belgelerde yavaş olabilir.</translation>
<name>confgui::ConfParamFNW</name>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>Gözat</translation>
<translation type="obsolete">Gözat</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -1388,4 +1381,203 @@ This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>uiPrefsDialogBase</name>
<message>
<source>User preferences</source>
<translation>Kullanıcı tercihleri</translation>
</message>
<message>
<source>User interface</source>
<translation>Kullanıcı arayüzü</translation>
</message>
<message>
<source>Number of entries in a result page</source>
<translation>Bir sonuç sayfasındaki sonuç sayısı</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, results with the same content under different names will only be shown once.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Hide duplicate results.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Highlight color for query terms</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Result list font</source>
<translation>Sonuç listesi yazıtipi</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the result list font</source>
<translation>Sonuç listesi yazıtipini seçmek için bir pencere açar</translation>
</message>
<message>
<source>Helvetica-10</source>
<translation>Helvetica-10</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the result list font to the system default</source>
<translation>Sonuç listesi yazıtipini sistem ayarlarına döndür</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Sıfırla</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
<translation>Tüm sonuç listesi paragraflarını tanımlar. Qt html biçimini ve printf benzeri yer değiştiricileri kullanın:&lt;br&gt;%A Özet&lt;br&gt; %D Tarih&lt;br&gt; %I Simge resminin adı&lt;br&gt; %K Anahtar sözcükler (eğer varsa)&lt;br&gt; %L Önizle ve Düzenle bağlantıları&lt;br&gt; %M Mime tipi&lt;br&gt; %N Sonuç sayısı&lt;br&gt; %R Uyum yüzdesi&lt;br&gt; %S Boyut bilgileri&lt;br&gt; %T Başlık&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
<translation>Sonuç paragrafı&lt;br&gt;biçimlendirme ifadesi</translation>
</message>
<message>
<source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
<translation>Bu boyuttan büyük metinler önizlemede vurgulanmayacak (çok yavaş).</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
<translation>Önizlemede vurgulanacak en fazla metin boyutu (MB)</translation>
</message>
<message>
<source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
<translation>Belge düzenleyiciyi seçmek için masaüstü tercihlerini kullan.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose editor applications</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Display category filter as toolbar instead of button panel (needs restart).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
<translation>Beyaz alan girdisi olduğunda basit aramayı otomatik olarak başlat.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with advanced search dialog open.</source>
<translation>Gelişmiş arama penceresi ile başla.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
<translation>Sıralama penceresi ile başla.</translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>
<translation>Sıralama kurallarını hatırla.</translation>
</message>
<message>
<source>Prefer Html to plain text for preview.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
<translation>Arama parametreleri</translation>
</message>
<message>
<source>Stemming language</source>
<translation>Kök ayrıştırma dili</translation>
</message>
<message>
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
<translation>[linux kernel] (2 sözcük) araması [linux veya kernel veya (linux ifadesi 2 tane kernel)] olarak değiştirilecektir.
Bu, aranacak sözcüklerin tam olarak girildiği gibi görüntülendiği sonuçlara yüksek öncelik verilmesini sağlayacaktır.</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add phrase to simple searches</source>
<translation>Basit aramalara ifadeyi otomatik olarak ekle</translation>
</message>
<message>
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
May be slow for big documents.</source>
<translation>Sorgu sözcükleri kullanılarak sonuç listesi girdileri için özet oluşturulsun mu ?
Büyük boyutlu belgelerde yavaş olabilir.</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamically build abstracts</source>
<translation>Özetleri dinamik olarak oluştur</translation>
</message>
<message>
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
<translation>Belgenin bir özeti varsa bile bir yapay özet oluşturulsun mu?</translation>
</message>
<message>
<source>Replace abstracts from documents</source>
<translation>Belgelerden özetleri kaldır</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract size (characters)</source>
<translation>Yapay özet boyutu (karakter sayısı)</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract context words</source>
<translation>Yapay özet sözcükleri</translation>
</message>
<message>
<source>The words in the list will be automatically turned to ext:xxx clauses in the query language entry.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Query language magic file name suffixes.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>External Indexes</source>
<translation>Dış indeksler</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selected</source>
<translation>Seç /Bırak</translation>
</message>
<message>
<source>Activate All</source>
<translation>Tümünü Etkinleştir</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate All</source>
<translation>Tümünü Pasifleştir</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
<translation>Listeden sil. Bu diskteki indeksi etkilemez.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected</source>
<translation>Seçileni sil</translation>
</message>
<message>
<source>Click to add another index directory to the list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add index</source>
<translation>İndeks ekle</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation>Değişiklikleri uygula</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;TAMAM</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation>Değişiklikleri sil</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;İptal</translation>
</message>
</context>
</TS>

View File

@ -1,5 +1,6 @@
<!DOCTYPE TS><TS>
<defaultcodec></defaultcodec>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="uk">
<context>
<name>AdvSearch</name>
<message>
@ -427,11 +428,11 @@ Please check the mimeconf file</source>
</message>
<message>
<source>Save file dialog</source>
<translation>Зберегти файл</translation>
<translation type="obsolete">Зберегти файл</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a file name to save under</source>
<translation>Оберіть ім&apos;я файла для збереження</translation>
<translation type="obsolete">Оберіть ім&apos;я файла для збереження</translation>
</message>
<message>
<source>Document category filter</source>
@ -454,6 +455,10 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
<source>Can&apos;t uncompress file: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RclMainBase</name>
@ -589,10 +594,6 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
<source>PgDown</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Home, Ctrl+S, Ctrl+Q, Ctrl+S</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>PgUp</source>
<translation type="unfinished"></translation>
@ -605,6 +606,14 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
<source>F11</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Home</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Full Screen</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResList</name>
@ -743,6 +752,30 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
<source>Out of memory</source>
<translation>Недостатньо пам&apos;яті</translation>
</message>
<message>
<source>Enter query language expression. Cheat sheet:&lt;br&gt;
&lt;i&gt;term1 term2&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; and &apos;term2&apos; in any field.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;field:term1&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; in field &apos;field&apos;.&lt;br&gt;
Standard field names/synonyms:&lt;br&gt;
title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.&lt;br&gt;
Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date.&lt;br&gt;
Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20 2009-03-01/P2M.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;term1 term2 OR term3&lt;/i&gt; : term1 AND (term2 OR term3).&lt;br&gt;
No actual parentheses allowed.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;&lt;/i&gt; : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;p&lt;/i&gt; : unordered proximity search with default distance.&lt;br&gt;
Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual (&amp;lt;F1&gt;) for more detail.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enter file name wildcard expression.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
<translation>Введіть пошукові слова. Можна використовувати Esc-пробіл для доповнення.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SSearchBase</name>
@ -781,10 +814,6 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
</context>
<context>
<name>SearchClauseW</name>
<message>
<source>SearchClauseW</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Any of these</source>
<translation>будь-які слова</translation>
@ -868,7 +897,7 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
</message>
<message>
<source>Alt+E</source>
<translation></translation>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
@ -880,16 +909,12 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
</message>
<message>
<source>Term</source>
<translation>Слово</translation>
<translation type="obsolete">Слово</translation>
</message>
<message>
<source>No db info.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Doc. / Tot.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpellW</name>
@ -927,7 +952,7 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
</message>
<message>
<source>Term</source>
<translation type="unfinished">Слово</translation>
<translation>Слово</translation>
</message>
<message>
<source>Doc. / Tot.</source>
@ -965,207 +990,191 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
<name>UIPrefsDialogBase</name>
<message>
<source>User interface</source>
<translation>Інтерфейс</translation>
<translation type="obsolete">Інтерфейс</translation>
</message>
<message>
<source>Number of entries in a result page</source>
<translation>Кількість результатів на сторінку</translation>
<translation type="obsolete">Кількість результатів на сторінку</translation>
</message>
<message>
<source>Result list font</source>
<translation>Шрифт списку результатів</translation>
<translation type="obsolete">Шрифт списку результатів</translation>
</message>
<message>
<source>Helvetica-10</source>
<translation>Helvetica-10</translation>
<translation type="obsolete">Helvetica-10</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the result list font</source>
<translation>Відкриває діалог вибору шрифту списку результатів</translation>
<translation type="obsolete">Відкриває діалог вибору шрифту списку результатів</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Скинути</translation>
<translation type="obsolete">Скинути</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the result list font to the system default</source>
<translation>Повертає шрифт у типовий системний</translation>
<translation type="obsolete">Повертає шрифт у типовий системний</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
<translation>Починати простий пошук при введенні пробілу.</translation>
<translation type="obsolete">Починати простий пошук при введенні пробілу.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with advanced search dialog open.</source>
<translation>Відкривати діалог складного пошуку при старті.</translation>
<translation type="obsolete">Відкривати діалог складного пошуку при старті.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
<translation>Відкривати діалог сортування при старті.</translation>
<translation type="obsolete">Відкривати діалог сортування при старті.</translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
<translation>Параметри пошуку</translation>
<translation type="obsolete">Параметри пошуку</translation>
</message>
<message>
<source>Stemming language</source>
<translation>Мова словоформ</translation>
<translation type="obsolete">Мова словоформ</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamically build abstracts</source>
<translation>Динамічно будувати конспекти</translation>
<translation type="obsolete">Динамічно будувати конспекти</translation>
</message>
<message>
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
May be slow for big documents.</source>
<translation>Чи намагатися будувати конспекти для результатів пошуку, використовуючі контекст знайдених слів?
<translation type="obsolete">Чи намагатися будувати конспекти для результатів пошуку, використовуючі контекст знайдених слів?
Може працювати повільно для великих документів.</translation>
</message>
<message>
<source>Replace abstracts from documents</source>
<translation>Заміняти наявні у документах конспекти</translation>
<translation type="obsolete">Заміняти наявні у документах конспекти</translation>
</message>
<message>
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
<translation>Чи робити новий конспект, навіть якщо якийсь вже є в документі?</translation>
<translation type="obsolete">Чи робити новий конспект, навіть якщо якийсь вже є в документі?</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract size (characters)</source>
<translation>Розмір синтетичного конспекту (у символах)</translation>
<translation type="obsolete">Розмір синтетичного конспекту (у символах)</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract context words</source>
<translation>Контекстних слів у конспекті</translation>
<translation type="obsolete">Контекстних слів у конспекті</translation>
</message>
<message>
<source>External Indexes</source>
<translation>Зовнішні індекси</translation>
<translation type="obsolete">Зовнішні індекси</translation>
</message>
<message>
<source>Add index</source>
<translation>Додати індекс</translation>
<translation type="obsolete">Додати індекс</translation>
</message>
<message>
<source>Select the xapiandb directory for the index you want to add, then click Add Index</source>
<translation>Оберіть потрібну теку із індексом Xapian та натисніть &quot;Додати індекс&quot;</translation>
<translation type="obsolete">Оберіть потрібну теку із індексом Xapian та натисніть &quot;Додати індекс&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>Перегляд</translation>
<translation type="obsolete">Перегляд</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
<translation type="obsolete">&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation>Застосувати зміни</translation>
<translation type="obsolete">Застосувати зміни</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Відміна</translation>
<translation type="obsolete">&amp;Відміна</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation>Відмінити зміни</translation>
<translation type="obsolete">Відмінити зміни</translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
<translation>Рядок форматування&lt;br&gt;блоку результатів</translation>
<translation type="obsolete">Рядок форматування&lt;br&gt;блоку результатів</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add phrase to simple searches</source>
<translation>Автоматично додавати фразу до простих пошуків</translation>
<translation type="obsolete">Автоматично додавати фразу до простих пошуків</translation>
</message>
<message>
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
<translation>Пошук [rolling stones] (2 слова) буде змінено на [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
<translation type="obsolete">Пошук [rolling stones] (2 слова) буде змінено на [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
Це може підняти результати, в яких пошукові слова зустрічаються саме в такій послідовності, як в запиті.</translation>
</message>
<message>
<source>User preferences</source>
<translation>Вподобання</translation>
<translation type="obsolete">Вподобання</translation>
</message>
<message>
<source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
<translation>Використовувати налаштування десктопу щодо редактору документів.</translation>
<translation type="obsolete">Використовувати налаштування десктопу щодо редактору документів.</translation>
</message>
<message>
<source>External indexes</source>
<translation>Зовнішні індекси</translation>
<translation type="obsolete">Зовнішні індекси</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selected</source>
<translation>Переключити вибране</translation>
<translation type="obsolete">Переключити вибране</translation>
</message>
<message>
<source>Activate All</source>
<translation>Включити все</translation>
<translation type="obsolete">Включити все</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected</source>
<translation>Видалити вибране</translation>
<translation type="obsolete">Видалити вибране</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
<translation>Видалити зі списку. Не впливає на дисковий індекс.</translation>
<translation type="obsolete">Видалити зі списку. Не впливає на дисковий індекс.</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
<translation>Визначає формат для кожного блоку списку результатів. Використовуйте html-формат qt та схожі на printf заміни:&lt;br&gt;%A анотація&lt;br&gt; %D дата&lt;br&gt; %I назва піктограми&lt;br&gt; %K ключові слова (якщо є)&lt;br&gt; %L посилання перегляду та редагування&lt;br&gt; %M тип MIME&lt;br&gt; %N кількість результатів&lt;br&gt; %R релевантність&lt;br&gt; %S розмір&lt;br&gt; %T назва&lt;br&gt; %U URL&lt;br&gt;</translation>
<translation type="obsolete">Визначає формат для кожного блоку списку результатів. Використовуйте html-формат qt та схожі на printf заміни:&lt;br&gt;%A анотація&lt;br&gt; %D дата&lt;br&gt; %I назва піктограми&lt;br&gt; %K ключові слова (якщо є)&lt;br&gt; %L посилання перегляду та редагування&lt;br&gt; %M тип MIME&lt;br&gt; %N кількість результатів&lt;br&gt; %R релевантність&lt;br&gt; %S розмір&lt;br&gt; %T назва&lt;br&gt; %U URL&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>
<translation>Запам&apos;ятати стан сортування.</translation>
<translation type="obsolete">Запам&apos;ятати стан сортування.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
<translation>Максимальний розмір тексту із підсвічуванням (Мб)</translation>
<translation type="obsolete">Максимальний розмір тексту із підсвічуванням (Мб)</translation>
</message>
<message>
<source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
<translation>Тексти із розміром, більшим за вказаний, не буде підсвічено у попередньому перегляді (повільно).</translation>
<translation type="obsolete">Тексти із розміром, більшим за вказаний, не буде підсвічено у попередньому перегляді (повільно).</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight color for query terms</source>
<translation>Колір виділення ключових слів</translation>
<translation type="obsolete">Колір виділення ключових слів</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate All</source>
<translation>Виключити все</translation>
<translation type="obsolete">Виключити все</translation>
</message>
<message>
<source>Prefer Html to plain text for preview.</source>
<translation>Віддавати перевагу HTML над текстом для перегляду.</translation>
<translation type="obsolete">Віддавати перевагу HTML над текстом для перегляду.</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, results with the same content under different names will only be shown once.</source>
<translation>Якщо увімкнене, результати с таким самим змістом та різними назвами буде показано не більше одного разу.</translation>
<translation type="obsolete">Якщо увімкнене, результати с таким самим змістом та різними назвами буде показано не більше одного разу.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide duplicate results.</source>
<translation>Ховати дублікати</translation>
<translation type="obsolete">Ховати дублікати</translation>
</message>
<message>
<source>Choose editor applications</source>
<translation>Оберіть редактори</translation>
</message>
<message>
<source>Display category filter as toolbar instead of button panel (needs restart).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The words in the list will be automatically turned to ext:xxx clauses in the query language entry.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Query language magic file name suffixes.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation type="obsolete">Оберіть редактори</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -1174,16 +1183,24 @@ This should give higher precedence to the results where the search terms appear
<source>Changing actions with different current values</source>
<translation>Зміна дій із різними поточними значеннями</translation>
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
<translation>Тип MIME</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewActionBase</name>
<message>
<source>File type</source>
<translation>Тип файлу</translation>
<translation type="obsolete">Тип файлу</translation>
</message>
<message>
<source>Action</source>
<translation>Дія</translation>
<translation type="obsolete">Дія</translation>
</message>
<message>
<source>Select one or several file types, then click Change Action to modify the program used to open them</source>
@ -1244,7 +1261,7 @@ This should give higher precedence to the results where the search terms appear
<name>confgui::ConfParamFNW</name>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>Перегляд</translation>
<translation type="obsolete">Перегляд</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -1391,4 +1408,203 @@ This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
<translation>Вимикає використання aspell для генерації наближень у написання в навіґаторі термінів.&lt;br&gt;Корисне, коли aspell відсутній або зламаний. </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>uiPrefsDialogBase</name>
<message>
<source>User preferences</source>
<translation>Вподобання</translation>
</message>
<message>
<source>User interface</source>
<translation>Інтерфейс</translation>
</message>
<message>
<source>Number of entries in a result page</source>
<translation>Кількість результатів на сторінку</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, results with the same content under different names will only be shown once.</source>
<translation>Якщо увімкнене, результати с таким самим змістом та різними назвами буде показано не більше одного разу.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide duplicate results.</source>
<translation>Ховати дублікати</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight color for query terms</source>
<translation>Колір виділення ключових слів</translation>
</message>
<message>
<source>Result list font</source>
<translation>Шрифт списку результатів</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the result list font</source>
<translation>Відкриває діалог вибору шрифту списку результатів</translation>
</message>
<message>
<source>Helvetica-10</source>
<translation>Helvetica-10</translation>
</message>
<message>
<source>Resets the result list font to the system default</source>
<translation>Повертає шрифт у типовий системний</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Скинути</translation>
</message>
<message>
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
<translation>Визначає формат для кожного блоку списку результатів. Використовуйте html-формат qt та схожі на printf заміни:&lt;br&gt;%A анотація&lt;br&gt; %D дата&lt;br&gt; %I назва піктограми&lt;br&gt; %K ключові слова (якщо є)&lt;br&gt; %L посилання перегляду та редагування&lt;br&gt; %M тип MIME&lt;br&gt; %N кількість результатів&lt;br&gt; %R релевантність&lt;br&gt; %S розмір&lt;br&gt; %T назва&lt;br&gt; %U URL&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
<translation>Рядок форматування&lt;br&gt;блоку результатів</translation>
</message>
<message>
<source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
<translation>Тексти із розміром, більшим за вказаний, не буде підсвічено у попередньому перегляді (повільно).</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
<translation>Максимальний розмір тексту із підсвічуванням (Мб)</translation>
</message>
<message>
<source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
<translation>Використовувати налаштування десктопу щодо редактору документів.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose editor applications</source>
<translation>Оберіть редактори</translation>
</message>
<message>
<source>Display category filter as toolbar instead of button panel (needs restart).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
<translation>Починати простий пошук при введенні пробілу.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with advanced search dialog open.</source>
<translation>Відкривати діалог складного пошуку при старті.</translation>
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
<translation>Відкривати діалог сортування при старті.</translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>
<translation>Запам&apos;ятати стан сортування.</translation>
</message>
<message>
<source>Prefer Html to plain text for preview.</source>
<translation>Віддавати перевагу HTML над текстом для перегляду.</translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
<translation>Параметри пошуку</translation>
</message>
<message>
<source>Stemming language</source>
<translation>Мова словоформ</translation>
</message>
<message>
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
<translation>Пошук [rolling stones] (2 слова) буде змінено на [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
Це може підняти результати, в яких пошукові слова зустрічаються саме в такій послідовності, як в запиті.</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add phrase to simple searches</source>
<translation>Автоматично додавати фразу до простих пошуків</translation>
</message>
<message>
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
May be slow for big documents.</source>
<translation>Чи намагатися будувати конспекти для результатів пошуку, використовуючі контекст знайдених слів?
Може працювати повільно для великих документів.</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamically build abstracts</source>
<translation>Динамічно будувати конспекти</translation>
</message>
<message>
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
<translation>Чи робити новий конспект, навіть якщо якийсь вже є в документі?</translation>
</message>
<message>
<source>Replace abstracts from documents</source>
<translation>Заміняти наявні у документах конспекти</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract size (characters)</source>
<translation>Розмір синтетичного конспекту (у символах)</translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract context words</source>
<translation>Контекстних слів у конспекті</translation>
</message>
<message>
<source>The words in the list will be automatically turned to ext:xxx clauses in the query language entry.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Query language magic file name suffixes.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>External Indexes</source>
<translation>Зовнішні індекси</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selected</source>
<translation>Переключити вибране</translation>
</message>
<message>
<source>Activate All</source>
<translation>Включити все</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate All</source>
<translation>Виключити все</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
<translation>Видалити зі списку. Не впливає на дисковий індекс.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected</source>
<translation>Видалити вибране</translation>
</message>
<message>
<source>Click to add another index directory to the list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add index</source>
<translation>Додати індекс</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation>Застосувати зміни</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation>Відмінити зміни</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Відміна</translation>
</message>
</context>
</TS>

View File

@ -419,14 +419,6 @@ Please check the mimeconf file</source>
<source>Missing helper programs</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save file dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Choose a file name to save under</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Document category filter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
@ -448,6 +440,10 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
<source>Can&apos;t uncompress file: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RclMainBase</name>
@ -583,10 +579,6 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
<source>PgDown</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Home, Ctrl+S, Ctrl+Q, Ctrl+S</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>PgUp</source>
<translation type="unfinished"></translation>
@ -599,6 +591,14 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
<source>F11</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Home</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Full Screen</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResList</name>
@ -737,6 +737,30 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
<source>Select an item:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enter query language expression. Cheat sheet:&lt;br&gt;
&lt;i&gt;term1 term2&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; and &apos;term2&apos; in any field.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;field:term1&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; in field &apos;field&apos;.&lt;br&gt;
Standard field names/synonyms:&lt;br&gt;
title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.&lt;br&gt;
Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date.&lt;br&gt;
Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20 2009-03-01/P2M.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;term1 term2 OR term3&lt;/i&gt; : term1 AND (term2 OR term3).&lt;br&gt;
No actual parentheses allowed.&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;&lt;/i&gt; : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:&lt;br&gt;
&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;p&lt;/i&gt; : unordered proximity search with default distance.&lt;br&gt;
Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual (&amp;lt;F1&gt;) for more detail.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enter file name wildcard expression.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SSearchBase</name>
@ -775,10 +799,6 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
</context>
<context>
<name>SearchClauseW</name>
<message>
<source>SearchClauseW</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Any of these</source>
<translation type="unfinished"></translation>
@ -872,18 +892,10 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
<source>Alt+C</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Term</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>No db info.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Doc. / Tot.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpellW</name>
@ -957,208 +969,6 @@ Do you want to start the preferences dialog ?</source>
</context>
<context>
<name>UIPrefsDialogBase</name>
<message>
<source>User preferences</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>User interface</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Number of entries in a result page</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Result list font</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Helvetica-10</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the result list font</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Resets the result list font to the system default</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Start with advanced search dialog open.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Stemming language</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add phrase to simple searches</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Dynamically build abstracts</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
May be slow for big documents.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Replace abstracts from documents</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract size (characters)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract context words</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>External Indexes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>External indexes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Activate All</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate All</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add index</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select the xapiandb directory for the index you want to add, then click Add Index</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Highlight color for query terms</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Prefer Html to plain text for preview.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>If checked, results with the same content under different names will only be shown once.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Hide duplicate results.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Choose editor applications</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Display category filter as toolbar instead of button panel (needs restart).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The words in the list will be automatically turned to ext:xxx clauses in the query language entry.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Query language magic file name suffixes.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewAction</name>
@ -1166,6 +976,14 @@ May be slow for big documents.</source>
<source>Changing actions with different current values</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Mime type</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewActionBase</name>
@ -1177,14 +995,6 @@ May be slow for big documents.</source>
<source>Select one or several file types, then click Change Action to modify the program used to open them</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>File type</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Action</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Change Action</source>
<translation type="unfinished"></translation>
@ -1234,10 +1044,6 @@ May be slow for big documents.</source>
</context>
<context>
<name>confgui::ConfParamFNW</name>
<message>
<source>Browse</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>confgui::ConfParamSLW</name>
@ -1383,4 +1189,201 @@ This will help searching very big text files (ie: log files).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>uiPrefsDialogBase</name>
<message>
<source>User preferences</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>User interface</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Number of entries in a result page</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>If checked, results with the same content under different names will only be shown once.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Hide duplicate results.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Highlight color for query terms</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Result list font</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to select the result list font</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Helvetica-10</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Resets the result list font to the system default</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Choose editor applications</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Display category filter as toolbar instead of button panel (needs restart).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Start with advanced search dialog open.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Start with sort dialog open.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remember sort activation state.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Prefer Html to plain text for preview.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Search parameters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Stemming language</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Automatically add phrase to simple searches</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
May be slow for big documents.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Dynamically build abstracts</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Replace abstracts from documents</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract size (characters)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Synthetic abstract context words</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The words in the list will be automatically turned to ext:xxx clauses in the query language entry.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Query language magic file name suffixes.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>External Indexes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Activate All</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate All</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Click to add another index directory to the list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add index</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
</TS>

View File

@ -81,6 +81,7 @@ TRANSLATIONS = \
../qtgui/i18n/recoll_de.ts \
../qtgui/i18n/recoll_fr.ts \
../qtgui/i18n/recoll_it.ts \
../qtgui/i18n/recoll_lt.ts \
../qtgui/i18n/recoll_ru.ts \
../qtgui/i18n/recoll_tr.ts \
../qtgui/i18n/recoll_uk.ts \